Leur principale mission sera d'enquêter immédiatement sur toute violation du cessez-le-feu. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في القيام بالتحقيق على الفور في أي انتهاك لوقف اطلاق النار. |
Ces équipes d'appui technique, qui regroupent plus de 160 spécialistes de toutes les questions intéressant la population, ont pour principale mission d'apporter rapidement une assistance technique de qualité aux pays qui en ont besoin. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة بتلك اﻷفرقة، التي تضم ما يربو على ١٦٠ خبيرا متخصصين في كل جانب من جوانب ميدان السكان، في إمداد البلدان بالمساعدة التقنية المناسبة والسريعة عند الحاجة. |
La principale mission de l'organisation est de venir en aide aux parents d'enfants atteints d'un cancer en faisant en sorte qu'aucun enfant atteint d'un cancer ne se voit jamais refuser un traitement par suite de moyens financiers insuffisants. | UN | تتمثل المهمة الرئيسية للمنظمة في تقديم دعم للوالدين اللذين لديهما أطفال منكوبون بالسرطان من خلال ضمان ألا يُرفض علاج أي طفل مصاب بالسرطان بسبب عدم كفاية الموارد المالية. |
Le Conseil de sécurité a pour principale mission et responsabilité première d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتتمثل المهمة اﻷساسية والمسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
La Conférence a pour principale mission de garantir une réglementation efficace de la technologie et le rejet de tout transfert suspecté d'être lié à la construction d'armes de destruction massive. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن التحدي الرئيسي الذي يواجه المؤتمر هو التنظيم الفعال للتكنولوجيا. وإنكار أي عملية نقل يٌشك في علاقتها بصنع أسلحة دمار شامل. |
Le Comité a pour principale mission de conseiller le Conseil exécutif sur les politiques et stratégies de développement afin que la construction de l'aéroport soit menée à bien. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للمجلس في إسداء المشورة للمجلس التنفيذي بشأن السياسات الإنمائية واستراتيجيات كفالة إنجاز المشروع بنجاح. |
Il a pour principale mission de : | UN | وتتمثل وظائفه الرئيسية في: |
La loi no 5/1989, promulguée le 20 octobre 1989, avait porté création du Corps spécial des prisons, dont la principale mission était de gérer et d'administrer les centres pénitentiaires. | UN | وأنشأ القانون رقم 5/1989، الذي سُنَّ في 20 تشرين الأول/أكتوبر، الهيئة الخاصة للسجون التي تتمثل مهمتها الرئيسية في إدارة المرافق السجنية وتسييرها. |
Aux termes de l'article 15 de ce statut, la principale mission de la CDI est non seulement de codifier le droit international mais également de promouvoir son développement progressif sur des sujets relativement auxquels le droit n'est pas encore suffisamment développé dans la pratique des États et, en tout premier lieu, qui ne sont pas encore réglés par le droit international. | UN | وبموجب المـــادة 15 مـــن النظـــام الأساسي للجنة، لا تقتصر مهمتها الرئيسية على تدوين القانون الدولي فحسب، بل تشمل كذلك تعزيز تطويره التدريجي بشأن مواضيع لم يتم تطويرها بالقدر الكافي في ممارسات الدول، وعلى رأسها، تلك التي لم ينظمها القانون الدولي بعد. |
La principale mission du Centre Wergeland est de promouvoir la culture et la citoyenneté démocratiques grâce à l'éducation. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لمركز فِرغلاند الأوروبي في تشجيع الثقافة الديمقراطية والانتماء الاجتماعي عن طريق التثقيف. |
Elle a pour principale mission d'examiner les lois, écrites et autres, de la Sierra Leone aux fins de leur réforme, développement, codification et classification. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة في أن تبقي القوانين في سيراليون، التشريعية منها والأخرى، قيد الاستعراض بغية إصلاحها أو تطويرها أو توطيدها أو تدوينها. |
111. La principale mission du Commissaire écossais pour l'enfance et la jeunesse consiste à promouvoir et à protéger les droits des enfants et des jeunes. | UN | 111- تتمثل المهمة الرئيسية للمفوض الاسكتلندي المعني بالأطفال والشباب في تعزيز حقوق الأطفال والشباب وضمانها. |
S'agissant de l'industrie chimique développée du pays, la principale mission de l'Office national de la sûreté nucléaire est de superviser la manipulation des produits chimiques inscrits qui ne doivent pas servir à la fabrication d'armes chimiques. | UN | وفيما يتعلق بصناعة البلد الكيميائية المتقدمة، تتمثل المهمة الرئيسية للمكتب الحكومي للأمان النووي في التركيز على مراقبة مناولة المواد الكيميائية المدرجة في الجداول التي يمكن عدم استخدامها في إنتاج أسلحة كيميائية. |
Mon gouvernement accorde une haute priorité au travail qu'accomplit l'Organisation des Nations Unies dans le développement et souscrit entièrement à l'avis du Secrétaire général, à savoir que le développement sera la principale mission dont devra s'acquitter l'Organisation au cours des 50 prochaines années. | UN | تعلــق بلادي أهميــة كبرى على عمـل اﻷمم المتحدة في التنمية وتتفق تماما مع ما يراه اﻷمين العام من أنها ستكون المهمة اﻷساسية للمنظمة في السنوات الخمسين القادمة. |
La Conférence a pour principale mission de garantir une réglementation efficace de la technologie et le rejet de tout transfert suspecté d'être lié à la construction d'armes de destruction massive. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن التحدي الرئيسي الذي يواجه المؤتمر هو التنظيم الفعال للتكنولوجيا. وإنكار أي عملية نقل يٌشك في علاقتها بصنع أسلحة دمار شامل. |
Il a pour principale mission de conseiller le Conseil exécutif sur les politiques et stratégies de développement afin que la construction de l'aéroport soit menée à bien. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للمجلس في إسداء المشورة للمجلس التنفيذي بشأن السياسات الإنمائية واستراتيجيات كفالة إنجاز المشروع بنجاح. |
Il a pour principale mission de : | UN | وتتمثل وظائفه الرئيسية في: |
La principale mission du Centre est la gestion pacifique des conflits. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في الإدارة السلمية للنزاعات. |