Le Conseil national de la résistance maubère est la principale organisation de nationalistes timorais qui lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | إن المجلس الوطني لمقاومة موبير هو المنظمة الرئيسية لمواطني تيمور الشرقية المكافحين من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
L'ONU doit rester la principale organisation dans le domaine de la diplomatie et de la négociation au niveau mondial. | UN | فالأمم المتحدة يجب أن تظل المنظمة الرئيسية للدبلوماسية والمفاوضات على الصعيد العالمي. |
L'Union nationale de l'association des paysans est la principale organisation intégrant des hommes et des femmes vivant dans un environnement rural. | UN | الاتحاد الوطني لجمعيات الفلاحين هو المنظمة الرئيسية التي أنشئت في البيئة الريفية وتضم الرجال والنساء على السواء. |
Ipas est en passe de devenir la principale organisation mondiale chargée de la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | هذا وقد أضحت آيباس المنظمة الرائدة في العالم في تنفيذ هذه التوصية. |
Emounah est en Israël la principale organisation sioniste féminine orthodoxe et la branche féminine du Parti national religieux. | UN | منظمة أمونه: وهي أكبر منظمة صهيونية لليهوديات اﻷرثوذكس في اسرائيل وهي الشعبة النسائية في الحزب الديني الوطني. |
Il faisait partie de l'Association María Auxiliadora, qui regroupait des producteurs de verveine citronnelle et était soutenue par la Coordination de producteurs agricoles − San Pedro Norte (CPA-SPN), principale organisation syndicale de travailleurs ruraux de la zone. | UN | وكان عضواً في رابطة ماريّا أَوْكسيليادورا، التي تجمع منتجي عُشبة اللويزة (عشبة رعي الحمام الليموني)، كما كان يحظى بدعم الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين - سان بيدرو نورتي، وهي أهم تنظيم نقابي للعمال الريفيين في المنطقة. |
L'ONU, principale organisation internationale, se restructure et s'efforce d'engager des réformes constructives. | UN | هذه المنظمة، وهي المنظمة الدولية الرئيسية، تعمل حاليا على إعادة تشكيل هيكلها وتسعى إلى القيام بإصلاح جاد. |
principale organisation chargée de garantir les droits de l'enfant, l'UNICEF était un solide allié et partenaire des gouvernements. | UN | إذ أن اليونيسيف هي المنظمة الرئيسية المسؤولة عن كفالة حقوق الطفل، وأنها حليف وشريك تعتمد عليه الحكومات. |
L'OMS, principale organisation dans le domaine de la santé, aborde cette question dans le cadre de son Programme mondial de lutte contre le sida. | UN | وتولي منظمة الصحة العالمية، بوصفها المنظمة الرئيسية في ميدان الصحة، اهتماما لهذه المسألة في برنامجها العالمي المتعلق باﻹيدز. |
C'est ainsi que l'Association hongroise des petites entreprises, fondée en tant qu'organisation à but non lucratif en 1990, est devenue la principale organisation—cadre représentant les intérêts des PME. | UN | وهكذا فإن الرابطة الهنغارية لﻷعمال التجارية الصغيرة التي أنشئت في عام ٠٩٩١ كمنظمة لا تستهدف الربح قد ظهرت لتكون بمثابة المنظمة الرئيسية الجامعة ﻷغراض تمثيل مصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Elle est la principale organisation de défense de ces personnes en Allemagne et compte des branches régionales dans tous les 16 États fédéraux. | UN | والاتحاد هو المنظمة الرئيسية في ألمانيا التي تناصر حقوق هؤلاء الأشخاص ولها فروع إقليمية في الولايات الاتحادية الست عشرة. |
Les Nations Unies, principale organisation à mandat mondial, sont capables de mener un effort pionnier, assurant une coordination cohérente et efficace. | UN | وأضاف قائلاً إن الأمم المتحدة، باعتبارها المنظمة الرئيسية التي لها عضوية عالمية، قادرة على قيادة وتنسيق الجهود التي تحقق هذا الهدف على نحو يتسم بالتناسق والفعالية. |
C'était la principale organisation chargée de mobiliser la société civile pour la mise en œuvre des recommandations adoptées dans la convention. | UN | وكانت الشبكة هي المنظمة الرئيسية التي انخرطت في مهمة تعبئة المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاتفاقية. |
Depuis lors, cette ONG est devenue la principale organisation active dans ce domaine, parce que ses services sont mieux connus du public. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبحت هذه المنظمة غير الحكومية المنظمة الرئيسية النشيطة في هذا المضمار لأن خدماتها باتت معروفة أكثر من قبل الجمهور. |
177. La Confédération nationale des associations paysannes (UNACA) est la principale organisation opérant dans les zones rurales, avec à la fois des hommes et des femmes comme membres. | UN | 177- الاتحاد الوطني لجمعيات الفلاحين هو المنظمة الرئيسية التي تعمل في البيئة الريفية وتضم الرجال والنساء على السواء. |
En 2008, la Bangladesh Women Chamber of Commerce and Industry s'est affiliée, en tant que chambre de < < classe A > > , à la Fédération des chambres de commerce et d'industrie du Bangladesh, principale organisation faîtière des organismes de commerce au Bangladesh. | UN | في عام 2008، انتسبت الغرفة إلى اتحاد غرف بنغلاديش للتجارة والصناعة، الذي يمثل المنظمة الرئيسية التي تضم الهيئات التجارية في بنغلاديش، وذلك بوصفها غرفة من ' ' الفئة ألف``. |
Quant à ses poissons sauvages, ils ont été les premiers à recevoir le label biologique de la Soil Association, principale organisation britannique à faire campagne en faveur des aliments et de l'agriculture biologiques et à les certifier. | UN | وحصلت أسماكها البرية على أول شهادة بخلوّها من المواد غير العضوية تصدرها رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في مجال الترويج للأغذية وأنماط الزراعة العضوية وإصدار الشهادات لها بذلك. |
L'Association est reconnue en tant que principale organisation de défense de la liberté de la presse dans les Amériques et, à ce titre, elle a participé à tous les débats régionaux et internationaux en rapport avec la liberté d'expression ou la liberté de la presse depuis les années 1950. | UN | وتعد الرابطة بأنها المنظمة الرائدة في مجال حرية الصحافة في الأمريكتين، ولذلك فقد شاركت منذ الخمسينات من القرن العشرين في جميع المداولات الدولية والإقليمية ذات الصلة بحرية التعبير والصحافة. |
Elle est la principale organisation volontaire de planification de la famille, à traiter des questions de santé en matière de reproduction et en matière de sexualité, et s'emploie à l'échelle mondiale à fournir des services et à susciter l'appui du public en faveur de politiques viables, d'un environnement sain et d'un développement durable. | UN | وهي أكبر منظمة تطوعية في ميدان الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، وتعمل على نطاق عالمي للنهوض بالخدمات وتقديمها، والحصول على الدعم العام للسياسة المستدامة للسكان والبيئة والتنمية. |
Il faisait partie de l'Association María Auxiliadora, qui regroupait des producteurs de verveine citronnelle et était soutenue par la Coordination de producteurs agricoles − San Pedro Norte (CPA-SPN), principale organisation syndicale de travailleurs ruraux de la zone. | UN | وكان عضواً في رابطة ماريّا أَوْكسيليادورا، التي تجمع منتجي عُشبة اللويزة (عشبة رعي الحمام الليموني)، كما كان يحظى بدعم الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين - سان بيدرو نورتي، وهي أهم تنظيم نقابي للعمال الريفيين في المنطقة. |
L'UNESCO continue d'être la principale organisation traitant à grande échelle de toutes les questions se rapportant à la culture au sein du système des Nations Unies. | UN | ولا تزال اليونسكو هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى جميع القضايا المتصلة بالثقافة على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
19. Dans le contexte africain, l'OUA apporte, dans son association avec l'ONU, son importance politique en tant que principale organisation régionale en Afrique. | UN | ١٩ - وفي السياق الافريقي، تأتي منظمة الوحدة الافريقية الى شراكتها مع اﻷمم المتحدة بمكانتها السياسية بوصفها المنظمة الاقليمية المتفوقة في افريقيا. |
Le Canada appuie sans réserve l'ONU en tant que principale organisation coordonnant l'aide humanitaire internationale face à cette crise, et travaille avec d'autres pays pour soutenir ce rôle de l'ONU. | UN | وتدعم كندا الأمم المتحدة دعما كاملا بوصفها المنظمة الأولى في مجال تنسيق الاستجابة الدولية للأزمة، كما تعمل مع البلدان الأخرى على دعم الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة. |
M. El-Shakah a également prié l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de principale organisation internationale, d'étudier les problèmes évoqués et d'accélérer la recherche de solutions en faisant appel à d'autres organisations et institutions spécialisées, à la Banque mondiale et à la communauté des donateurs. | UN | وناشد السيد الشكعة اﻷمم المتحدة أيضا، باعتبارها المنظمة الدولية الرائدة، دراسة المشاكل سالفة الذكر واﻹسراع بمهمة إيجاد حلول من خلال الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى، والبنك الدولي ومجتمع المانحين. |
Le Canada perçoit encore l'OEA comme étant la principale organisation multilatérale des Amériques et comme un forum privilégié pour favoriser la coopération entre les partenaires de l'hémisphère. | UN | وما فتئت كندا ترى أن منظمة الدول الأمريكية هي المنظمة المتعددة الأطراف الرئيسية في الأمريكتين، وأنها محفل أساسي للتعاون بين الشركاء في نصف الكرة. |