ويكيبيديا

    "principale recommandation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصية الرئيسية
        
    • أهم توصية
        
    • التوصية الأساسية
        
    La principale recommandation de l'Équipe spéciale a donc été de confier cette évaluation périodique au Groupe de travail. UN وكانت التوصية الرئيسية هي أن يضطلع الفريق العامل بهذا التقييم الدوري.
    Résumé de la principale recommandation concernant l'actualisation des informations diffusées sur l'Internet UN موجز التوصية الرئيسية المتعلقة بحسن توقيت الإعلام القائم على شبكة الإنترنت
    La principale recommandation est qu'il faudrait abandonner l'Initiative spéciale. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في التقرير في ضرورة إنهاء المبادرة الخاصة.
    Comme l'indiquent ses précédents rapports, la principale recommandation soumise au gouvernement a été que la police nationale soit détachée de l'armée et placée sous l'autorité d'un autre ministre du gouvernement. UN وعلى نحو ما أشار إليه الفريق العامل في تقارير سابقة، فإن أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش وإشراف وزير آخر من مجلس الوزراء عليها.
    La principale recommandation visait à restructurer le Comité, en le dotant d'une cellule centrale de direction, en élargissant encore sa composition et en réduisant la fréquence des réunions, qui seraient organisées selon que de besoin. UN وقد تمثلت التوصية الأساسية في إعادة هيكلة اللجنة على أساس وحدة تنفيذية أساسية وعضوية موسعة، على أن تجتمع على نحو أقل تواتراً وتبعاً للحاجة.
    Sa principale recommandation était que le Gouvernement devait s'employer à encourager la poursuite du dialogue sur les questions constitutionnelles. UN وكانت التوصية الرئيسية هي ضرورة دعم الحكومة استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية دعماً حثيثاً.
    La principale recommandation a mis l'emphase sur la transversalité de la dimension genre et de la placer au centre de tous les enjeux éducatifs. UN وأكدت التوصية الرئيسية على الطابع الشمولي للبعد الجنساني وعلى جعلة محور كل البرامج التعليمية.
    La principale recommandation concernait l'élaboration d'un cadre volontaire pour faciliter la circulation de l'information sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN وكانت التوصية الرئيسية تقضي بوضع إطار طوعي لتسهيل تدفق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات.
    La principale recommandation concernait l'élaboration d'un cadre volontaire pour faciliter la circulation de l'information sur les substances chimiques incorporées dans des produits. UN وكانت التوصية الرئيسية تقضي بوضع إطار طوعي لتسهيل تدفق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات.
    La principale recommandation est de mettre en place un système mondial d'alerte rapide qui s'appuie sur le renforcement des capacités existantes. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يقوم على تعزيز القدرات الموجودة.
    La principale recommandation du rapport concerne la création du Fonds de développement des services en faveur de la jeunesse (Youth Services Development Fund), afin de renforcer les structures et les services destinés à la jeunesse dans les régions défavorisées, où l'on observe des problèmes importants de toxicomanie. UN وكانت التوصية الرئيسية المنبثقة عن هذا التقرير هي إنشاء صندوق لتنمية الخدمات المتاحة للشباب لتأسيس مرافق وخدمات للشباب في المناطق المتضررة التي تسود فيها مشكلة المخدرات إلى حد كبير.
    La principale recommandation du Représentant spécial qui préconise que la profession de défenseur des droits de l'homme soit officiellement reconnue, a été incorporée au projet de loi adopté par l'Assemblée nationale, mais pour une durée maximum de deux ans. UN وقد أدرجت في مشروع القانون الذي اعتمدته الجمعية الوطنية التوصية الرئيسية للممثل الخاص بأن يتم الاعتراف رسميا بمهنة المدافع عن حقوق اﻹنسان ولو أن ذلك سيكون لمدة أقصاها سنتان.
    La principale recommandation exposée dans le présent projet de budget-programme porte sur le regroupement des deux filières de vente de New York et de Genève afin de réaliser des économies d'échelle. UN وتضم التوصية الرئيسية المقدمة في إطار هذه الميزانية البرنامجية إدماج عمليتي المبيعات في نيويورك وجنيف تمهيداً لتحقيق وفورات الحجم.
    La principale recommandation tendait à axer plus explicitement le financement du développement sur les populations et leurs besoins présents et futurs. UN وتدعو التوصية الرئيسية في الرسالة إلى تركيز اهتمام جدول أعمال تمويل التنمية، بوضوح أشد على الشعوب واحتياجاتها الحالية والمقبلة.
    La principale recommandation, à savoir la création d'une commission nationale des prisons chargée de définir, de formuler et de mettre en place l'orientation stratégique de l'action du Service pénitentiaire, n'a pas été acceptée par le Gouvernement. UN كما أن الحكومة لم تقبل التوصية الرئيسية التي قدمتها بعثة التقييم المشتركة، وهي إنشاء لجنة وطنية للمؤسسات الإصلاحية بهدف تحديد وصياغة ووضع توجيه استراتيجي لدائرة السجون.
    De plus, la création de centres d'excellence pour la réalisation des objectifs du Millénaire a été la principale recommandation découlant de ces rencontres. UN وعلاوة على ذلك فإن إنشاء مراكز الخبرة الرفيعة في إطار تحقيق أهداف الألفية أصبح التوصية الرئيسية الناجمة عن تلك الموائد المستديرة الإقليمية الأربع.
    La principale recommandation consiste à mettre en place à l'échelon mondial des systèmes d'alerte rapide complets qui se fondent sur les systèmes et capacités d'alerte rapide des États Membres et les englobent. UN وتتمثل التوصية الرئيسية في التقرير في إنشاء نظم شاملة عالمية للإنذار المبكر تستند إلى قدرات الدول الأعضاء ونظم الإنذار المبكر فيها وتُستمدُّ منها.
    La principale recommandation qu'il a faite au Gouvernement a été de dissocier la police nationale de l'armée et de la placer sous la responsabilité d'un ministre différent. UN وكانت أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش وإشراف وزير آخر من مجلس الوزراء عليها.
    La principale recommandation qu'il a soumise au Gouvernement a été de détacher la Police nationale de l'armée et d'adopter une législation qui limite les pouvoirs d'arrestation. UN وكانت أهم توصية تقدم بها إلى الحكومة هي وجوب فصل الشرطة الوطنية عن الجيش واعتماد تشريعات للحد من سلطات الاعتقال.
    La principale recommandation visait à restructurer le Comité, en le dotant d'une cellule centrale de direction, en élargissant encore sa composition et en réduisant la fréquence des réunions, qui seraient organisées selon que de besoin. UN وقد تمثلت التوصية الأساسية في إعادة هيكلة اللجنة على أساس وحدة تنفيذية أساسية وعضوية موسعة، على أن تجتمع على نحو أقل تواتراً وتبعاً للحاجة.
    La principale recommandation de l'équipe spéciale est donc de confier cette évaluation périodique au Groupe de travail. Des recommandations supplémentaires sont formulées à l'intention des organes ci-après qui ont la responsabilité de suivre certains aspects des partenariats mondiaux qui présentent un intérêt particulier pour les droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN ولذلك تتمثل التوصية الأساسية لفرقة العمل في أن يجري الفريق العامل هذا التقييم الدوري، وتُوجّه توصيات إضافية إلى الهيئات التالية المسؤولة عن رصد جوانب محددة من الشراكات العالمية لها أهمية خاصة بالنسبة للنهوض بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد