Les femmes étaient généralement les principales bénéficiaires des fonds rapatriés, lesquels étaient habituellement consacrés à l'éducation et aux soins de santé dispensés aux enfants. | UN | وغالبا ما تكون المرأة المستفيدة الرئيسية من التحويلات، وتستثمرها عموما في تعليم أطفالها وتوفير الرعاية الصحية لهم. |
Les femmes étaient généralement les principales bénéficiaires des fonds rapatriés, lesquels étaient habituellement consacrés à l'éducation et aux soins de santé dispensés aux enfants. | UN | وغالبا ما تكون المرأة المستفيدة الرئيسية من التحويلات، وتستثمرها عموما في تعليم أطفالها وتوفير الرعاية الصحية لهم. |
Les implantations illégales en Cisjordanie, effectuées contre la volonté de la communauté internationale, seront les premières et principales bénéficiaires du mur. | UN | والمستوطنات غير الشرعية في الضفة الغربية، التي شيدت ضد إرادة المجتمع الدولي، ستكون المستفيد الرئيسي من الجدار. |
Les femmes en sont les principales bénéficiaires. | UN | والمرأة هي المستفيد الرئيسي في هذا المجال. |
Les femmes sont les principales bénéficiaires de ces programmes (voir la section C). | UN | وتمثل النساء الفئة الرئيسية المستفيدة من هذه البرامج (انظر الفرع جيم أعلاه). |
En l'absence d'entité compétente dans un pays donné, les organisations multilatérales prenaient le relais comme principales bénéficiaires. | UN | وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق. |
Comme indiqué plus haut, les femmes ont été les principales bénéficiaires dans ces programmes. | UN | وكما ورد ذكره أعلاه، كانت النساء المستفيدات الرئيسيات من هذه البرامج. |
Ce programme intéresse les femmes dans la mesure où elles sont les principales bénéficiaires des services de soins aux personnes âgées; | UN | ويعود هذا البرنامج بالنفع على المرأة بوصفها المستفيدة الرئيسية من خدمات رعاية الشيخوخة. |
Dans un certain nombre de cas, les femmes jouent un rôle clef dans la prise des décisions et sont les principales bénéficiaires de cette collaboration. | UN | وتقوم المرأة بدور أساسي ضمن العديد من هذه الجهود في اتخاذ القرار، وهي المستفيدة الرئيسية. |
Les femmes sont les principales bénéficiaires de ce programme. | UN | وتعتبر المرأة المستفيدة الرئيسية من البرنامج. |
Cette stratégie a des effets considérables sur la condition des femmes, qui sont les principales bénéficiaires des programmes et politiques d'atténuation de la pauvreté. | UN | ولتلك الورقة أثر عظيم على المرأة، حيث أن المرأة هي المستفيدة الرئيسية من البرامج والسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر. |
Les femmes sont généralement les principales bénéficiaires des fonds rapatriés, lesquels sont habituellement consacrés à l'éducation et aux soins de santé dispensés aux enfants. | UN | وغالبا ما تكون المرأة المستفيدة الرئيسية من التحويلات، وتستثمرها عموما في تعليم أطفالها وتوفير الرعاية الصحية لهم. |
Ce programme n'est pas axé directement sur les femmes, mais il les encourage à en être les principales bénéficiaires et vise à habiliter les femmes rurales sur le plan économique et à les aider à améliorer leur mode de vie. | UN | وعلى الرغم من أن هذا البرنامج لا يركز بالتحديد على المرأة، فإنه لا يزال يشجعها على أن تكون المستفيدة الرئيسية بهدف تمكين المرأة في المناطق القروية اقتصادياً ومساعدتها في تحسين أسلوب حياتها. |
Les mères célibataires ont été les principales bénéficiaires des mesures d'aide prévues dans le programme de la Barbade. | UN | وكانت الأمهات الوحيدات المستفيد الرئيسي من المساعدة بموجب برنامج بربادوس. |
Cela signifie que les efforts de développement durable, à l'échelle mondiale ou régionale, doivent être orientés vers des secteurs clés dont les femmes pauvres sont les principales bénéficiaires. | UN | ويعني ذلك أن جهود التنمية المستدامة، على الصعيدين العالمي أو الإقليمي، يجب أن توجه نحو القطاعات الرئيسية التي يكون المستفيد الرئيسي فيها هو المرأة الريفية. |
Les Israéliens ont l'intention, avec l'édification de ce mur, de compléter et de renforcer leurs activités de construction de colonies de peuplement sur le territoire palestinien occupé, en violation du droit international, étant donné que ces colonies sont les principales bénéficiaires de ce mur. | UN | فالإسرائيليون يهدفون من بناء الجدار إلى استكمال وترسيخ أنشطة بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، منتهكين القانون الدولي، لأن تلك المستوطنات هي المستفيد الرئيسي من هذا الجدار. |
Pour régler le problème du manque de sages-femmes, qui sont les principales bénéficiaires de la formation financée par le FNUAP, il a observé que des mesures étaient mises en place pour coordonner plus efficacement les programmes de formation. | UN | ولاحظ أنه عند معالجة مسألة عدم كفاية الموارد البشرية فيما يتعلق بالقابلات، وهن المستفيد الرئيسي من التدريب الذي يدعمه الصندوق، تبذل الآن جهود لتنسيق برامج التدريب بصورة أكثر كفاءة. |
Nous devons combattre avec plus d'acharnement les organisations criminelles transnationales qui sont les principales bénéficiaires de cette activité illégale. | UN | يجب علينا أن نتصرف بصورة أقوى لمكافحة المنظمات الإجرامية عبر الوطنية التي تشكل المستفيد الرئيسي من هذه التجارة غير المشروعة. |
Toutefois, les mesures d'austérité adoptées par les gouvernements et par les autorités locales en raison de la crise financière et économique actuelle semblent se traduire par une réduction des dépenses et des programmes de santé, dont les personnes âgées sont les principales bénéficiaires. | UN | إلا أن التدابير التقشفية التي اتخذتها الحكومات الوطنية والمحلية في سياق الأزمة المالية والاقتصادية المستمرة يبدو أنها أفضت إلى تقليص نفقات وبرامج الرعاية الصحية التي كان كبار السن الفئة الرئيسية المستفيدة منها. |
En l'absence d'entité compétente dans un pays donné, les organisations multilatérales prenaient le relais comme principales bénéficiaires. | UN | وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق. |
Les femmes en étaient les principales bénéficiaires. | UN | والنساء هن المستفيدات الرئيسيات من هذا البرنامج. |
Les femmes roms en sont les principales bénéficiaires. | UN | والمستفيدون الرئيسيون من هذه المراكز هم نساء الروما. |
Bien que la majorité des personnes n'ayant pas accès à une eau de boisson de meilleure qualité vivent dans les zones rurales, en particulier en Afrique et en Asie, ce sont les zones urbaines qui ont été les principales bénéficiaires des investissements effectués dans ce secteur. | UN | وفي حين أن معظم الذين لا تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة يعيشون في المناطق الريفية، وخاصة في أفريقيا وآسيا، فإن القطاع الحضري هو الذي استفاد من معظم الاستثمارات المخصصة لتوفير مياه الشرب. |