ويكيبيديا

    "principales difficultés rencontrées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحديات الرئيسية
        
    • الصعوبات الرئيسية
        
    • التحديات والصعوبات الرئيسية
        
    • للتحديات الرئيسية
        
    • المصاعب الرئيسية
        
    • الصعوبات الكبرى
        
    Quelles sont les principales difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration? UN ما هي التحديات الرئيسية المواجهة في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان؟
    Quelles sont les principales difficultés rencontrées dans l'adoption de mesures et la mise en œuvre de stratégies pour atteindre les objectifs de la Déclaration? UN ما هي التحديات الرئيسية المواجهة في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان؟
    principales difficultés rencontrées pour faire jouer la responsabilité mutuelle UN التحديات الرئيسية التي تواجه نجاج المساءلة المتبادلة
    Ce rapport a dégagé les principales difficultés rencontrées par les gouvernements et fourni des orientations quant aux domaines nécessitant de nouvelles mesures. UN وقد بيّن التقرير الصعوبات الرئيسية التي تواجهها الحكومات، وقدّم الإرشاد بشأن المجالات التي تتطلب إجراءات إضافية.
    Les principales difficultés rencontrées par certains organismes pour suivre la nouvelle politique sont également examinées. UN وتناقَش أيضاً التحديات والصعوبات الرئيسية التي تواجهها بعض المنظمات في سعيها إلى تنفيذ هذه السياسات الجديدة.
    17. Le secrétariat a en outre analysé les principales difficultés rencontrées et les bonnes pratiques les plus courantes dans l'application des chapitres examinés. UN 17- وأجرت الأمانة أيضاً تحليلاً للتحديات الرئيسية ولأشيع الممارسات الجيِّدة في مجال تنفيذ الفصلين قيد الاستعراض.
    Enfin, il met en lumière les principales difficultés rencontrées en matière de statistiques officielles et notamment la nécessité de renforcer les capacités. UN وأخيرا، يبرز التقرير التحديات الرئيسية التي تواجه الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    Elle a salué les stratégies mises en place par l'Espagne en faveur du progrès de la population rom et a demandé des informations sur les principales difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de ces stratégies. UN ورحبت باستراتيجيات إسبانيا للنهوض بالسكان الروما وسألت عن التحديات الرئيسية التي تواجهها في تنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Il a également résumé les débats sur les articles 11, 19 et 24 de la Convention, faisant ressortir les principales difficultés rencontrées dans l'application de cette dernière. UN وأوجز المناقشات بشأن المواد 11 و 19 و 24 من الاتفاقية، وأبرز التحديات الرئيسية التي تعترض تنفيذها.
    Les discussions ont porté sur quelques-unes des principales difficultés rencontrées et sur les mesures prises pour les résoudre. UN وشملت هذه المناقشة تناول بعض التحديات الرئيسية التي ووجهت والخطوات التي اتخذت للتغلب على تلك التحديات.
    Il a en outre été demandé au Département de faire ressortir les principales difficultés rencontrées lors de la mise en œuvre de ses programmes. UN وطُلب أيضاً إلى الإدارة أن تبرز التحديات الرئيسية التي واجهتها أثناء تنفيذ برامجها.
    Il présente une analyse des principales difficultés rencontrées en termes de qualités et comporte des recommandations visant à les atténuer sur le plan aussi bien décisionnel que technique. UN ويحلل التحديات الرئيسية المتعلقة بالجودة ويقدم توصيات لإدخال تحسينات على مستوى الإدارة والمستوى التقني على السواء.
    Le Centre a appelé l'attention sur les principales difficultés rencontrées dans ce domaine et suggéré des moyens de les surmonter. UN وسلط المركز الضوء على التحديات الرئيسية في هذا المجال والوسائل المقترحة للتغلب عليها.
    26. Comme la création d'emplois est une activité multisectorielle, les principales difficultés rencontrées concernaient la coordination institutionnelle et le renforcement des capacités. UN ٦٢ - وحيث أن العمالة هي موضوع متعدد القطاعات، فقد صودفت التحديات الرئيسية في مجالات التنسيق بين المؤسسات وبناء القدرات.
    Il décrit ensuite sommairement ce que fait le Bureau australien pour formuler et collecter des statistiques du commerce électronique tout en signalant les principales difficultés rencontrées. UN ثم تعرض أعمال التطوير والجمع التي قامت بها أستراليا في مجال إحصاء التجارة الإلكترونية وتصف التحديات الرئيسية التي اعترضتها.
    Les principales difficultés rencontrées au cours du processus de révision du PASR sont les suivantes: UN وتشمل الصعوبات الرئيسية التي تواجه عملية تنقيح برنامج العمل دون الإقليمي ما يلي:
    108. Les principales difficultés rencontrées par les sous-régions au cours du processus de révision des PASR ont été notamment les suivantes: UN 108- وتشمل الصعوبات الرئيسية التي تواجهها الأقاليم الفرعية في عملية تنقيح برامج العمل دون الإقليمية ما يلي:
    Les principales difficultés rencontrées lors de l'élaboration d'un tel cadre dans les Caraïbes et en Asie de l'Ouest ont été notamment les suivantes: UN وتشمل الصعوبات الرئيسية التي أعاقت إنشاء إطار متكامل للاستثمار في إقليمي البحر الكاريبي وغرب آسيا الفرعيين ما يلي:
    Les principales difficultés rencontrées par certains organismes pour suivre la nouvelle politique sont également examinées, et l’attention est appelée sur les risques que présentent certaines pratiques actuelles. UN كما تناقَش التحديات والصعوبات الرئيسية التي تواجهها بعض المنظمات في محاولة تنفيذ هذه السياسات الجديدة، ويوجَّه الاهتمام إلى الأخطار المرتبطة بعدد من الممارسات الجارية.
    Les principales difficultés rencontrées par certains organismes pour suivre la nouvelle politique sont également examinées, et l’attention est appelée sur les risques que présentent certaines pratiques actuelles. UN كما تجري مناقشة التحديات والصعوبات الرئيسية التي تواجهها بعض المنظمات في محاولة تنفيذ هذه السياسات الجديدة، ويوجَّه الاهتمام إلى الأخطار المرتبطة بعدد من الممارسات الجارية.
    Les principales difficultés rencontrées dans l'exécution du programme et les enseignements tirés de l'expérience sont décrits ci-après. UN 1020 - يرد أدناه وصف للتحديات الرئيسية التي واجهها البرنامج والدروس المستفادة.
    À cet égard, la délégation chilienne demande à savoir quelles sont, selon la Rapporteuse spéciale, les principales difficultés rencontrées pour faire appliquer des politiques similaires. UN وفي هذا الخصوص تساءلت عن المصاعب الرئيسية التي حدّدتها المقررة الخاصة فيما يتعلّق بتنفيذ سياسات مماثلة.
    Il s'agit là d'une des principales difficultés rencontrées s'agissant de la conception d'une notion commune de la réforme du secteur de la sécurité. UN وهذه المسألة مرتبطة بإحدى الصعوبات الكبرى المتعلقة بإيجاد فهم مشترك لمفهوم إصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد