ويكيبيديا

    "principales routes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرق الرئيسية
        
    • طرق النقل الرئيسية
        
    • طرق الوصول الرئيسية
        
    • الطرقات الرئيسية
        
    Il a également incité les chefs de faction à commencer à rouvrir les principales routes vers les régions qui étaient jusqu'alors inaccessibles. UN كذلك حثت زعماء الفصائل على البدء بإعادة فتح الطرق الرئيسية المؤدية الى المناطق التي يتعذر الوصول إليها من البلد.
    De petits camps satellites destinés à protéger des points clefs le long des principales routes desservant ces zones sont actuellement en cours de programmation et de construction. UN وتجري حاليا برمجة بناء معسكرات فرعية صغيرة لحماية النقاط الهامة على امتداد الطرق الرئيسية.
    Les Forces armées soudanaises n'avaient pas bloqué les principales routes menant à la maison d'Abdelaziz ElHilu; elles tentaient plutôt de les ouvrir. UN ولم تقم القوات المسلحة السودانية بإغلاق الطرق الرئيسية المؤدية إلى منزل عبد العزيز الحلو، وإنما كانت تحاول فتحها.
    En raison de la montée de l’insécurité au nord de l’Ouganda pendant le deuxième semestre 1996, les principales routes menant aux camps de personnes déplacées situés au sud du Soudan ont été fermées à de nombreuses reprises. UN وأدى تزايد انعدام اﻷمن بشمال أوغندا أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٦ إلى تواتر إغلاق طرق النقل الرئيسية الموصلة إلى مخيمات المشردين بجنوب السودان.
    Dans le nord du pays, le PAM a dû interrompre l’acheminement de l’assistance alimentaire aux réfugiés des collines de la mer Rouge, les principales routes d’accès était minées. UN وفي شمال السودان، توقفت أيضا عملية تسليم برنامج اﻷغذية العالمي للمساعدة الغذائية للاجئين في منطقة تلال البحر اﻷحمر من جراء وجود ألغام أرضية في طرق الوصول الرئيسية بالمنطقة.
    Le fait que des convois humanitaires escortés empruntent régulièrement les principales routes a contribué à rendre celles-ci plus sûres pour les civils. UN وساعد مرور قوافل المساعدة الإنسانية على الطرقات الرئيسية بانتظام في تحسين أمن هذه الطرقات للمدنيين.
    La lutte pour le contrôle des principales routes sert souvent de catalyseur au conflit. UN وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع.
    Le déblaiement des débris est en grande partie terminé sur les principales routes. UN كما تم إزالة الركام إلى حد كبير على طول الطرق الرئيسية.
    Elle a mis en place des postes mobiles de contrôle sur les principales routes dans certaines zones. UN وقد أقامت الشرطة نقاط تفتيش متنقلة على الطرق الرئيسية في بعض المناطق.
    Les autorités ont fait savoir que ces opérations avaient pour but de sécuriser les principales routes de convoi pour l'accès humanitaire. UN وأفادت الحكومة بأن هذه العمليات تدخل في إطار الجهد المبذول لكفالة أمن الطرق الرئيسية في وجه قوافل المساعدة الإنسانية.
    Plus de 15 000 gardes républicains, porteurs d'armes légères et habillés en civil, auraient été déployés sur les principales routes conduisant à Karbala et An Nadjaf et à l'intérieur de ces villes en vue de faire respecter l'interdiction. UN ولتطبيق هذا الحظر تم في الطرق الرئيسية المؤدية إلى مدينتي كربلاء والنجف، وفي داخل هاتين المدينتين، نشر أكثر من 000 15 فرد من الحرس الجمهوري مسلحين بالزي المدني يحملون أسلحة.
    L'armée serbe a repris le contrôle des principales routes du Kosovo et s'est emparée d'un certain nombre de villes précédemment considérées comme des bastions de l'ALK. UN واستعاد الجيش الصربي السيطرة على الطرق الرئيسية في كوسوفو واستولى على عدد من المدن التي اعتبرت في السابق معاقل لجيش تحرير كوسوفو.
    Ces trois dernières années, les forces gouvernementales ont repris une grande partie du territoire qu'occupaient les forces rebelles, lesquelles n'en ont pas moins poursuivi leurs attaques, parvenant à contrôler, sporadiquement, quelques-unes des principales routes du pays. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، استعادت القوات الحكومية جزءا كبيرا من اﻷراضي التي احتلتها القوات المتمردة، الا أن المتمردين واصلوا هجماتهم ونجحوا أحيانا في السيطرة على بعض الطرق الرئيسية في البلد.
    Une fois installé, le système permettrait de suivre et de contrôler les marchandises et les camions le long des principales routes grâce aux liaisons par satellite et d'améliorer les résultats et la rentabilité des transporteurs routiers. UN ومن شأن تنفيذ هذا النظام أن يتيح تعقب تحركات البضائع والشاحنات والتحكم فيها على طول الطرق الرئيسية باستخدام تكنولوجيا السواتل وبالتالي تحسين مستوى الأداء وتخفيض التكاليف بالنسبة لسائقي الشاحنات.
    Il a également déclaré que le Gouvernement apporterait son entière coopération à l'Union africaine, mais qu'il protégerait les principales routes dans le Darfour jusqu'à ce que l'Union africaine soit en mesure de s'acquitter de cette tâche. UN وذكر أيضا أن الحكومة ستتكفل بالتعاون التام مع الاتحاد الأفريقي ولكنها ستتولى حماية الطرق الرئيسية في دارفور حتى يتمكن الاتحاد الأفريقي من الاضطلاع بهذه المهمة.
    En 2004, elle a approuvé cinq prêts d'un montant total de 205 millions de dollars pour la reconstruction des principales routes afghanes, la réfection des aéroports régionaux et l'appui aux télécommunications. UN وفي عام 2004، وافق المصرف على خمسة قروض مجموعها 205.0 ملايين دولار لإعادة إنشاء شبكة الطرق الرئيسية لأفغانستان، ولإصلاح المطارات الإقليمية، ولدعم الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il faut en outre sensibiliser aux catastrophes les communautés côtières le long des principales routes maritimes et promouvoir la planification pour en atténuer les effets, ainsi que la préparation en prévision des catastrophes. UN وثمة حاجة أيضا إلى إذكاء الوعي، والتخطيط لتخفيف الآثار والتأهب في المجتمعات المحلية الساحلية على طول الطرق الرئيسية للشحن البحري.
    Des mesures ont été également prises pour entamer la réhabilitation des principales routes menant aux comptoirs commerciaux pour en faciliter l'accès et améliorer la sécurité. UN كما اتُخذت الخطوات اللازمة للشروع في إصلاح الطرق الرئيسية المؤدية إلى ومن الوكالات التجارية لتيسير إمكانية الوصول وتحسين الحالة الأمنية.
    La contraction de la flotte utilisée a été moins sensible sur les principales routes de navigation, illustrant la vigueur du commerce Sud-Sud. UN وانخفاض نشاط الأسطول التجاري كان أقل حدة على طرق النقل الرئيسية بين الجنوب والجنوب وهذا يعكس صلابة التجارة بين الجنوب والجنوب.
    8. Les principales routes du centre de la Bosnie-Herzégovine traversent la vallée de la Lasva, et l'on s'accorde à reconnaître l'importance stratégique de la région, dont l'armée de la République de Bosnie-Herzégovine et les forces croates du HVO se disputent le contrôle. UN ٨ ـ وتمر طرق النقل الرئيسية في أواسط البوسنة والهرسك بوادي لازفا وتعتبر المنطقة ذات أهمية استراتيجية كبيرة. ويسعى كل من جيش جمهورية البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO إلى السيطرة على المنطقة.
    Il se peut que les autorités croates choisissent de déminer en priorité les principales routes, les centres de production, les équipements et ouvrages d'art, les régions de grande importance économique, les terres des personnes rapatriées, les emplacements ayant une importance culturelle et enfin la terre agricole. UN وستأخذ حكومة كرواتيا في اعتبارها اﻷولويات التالية فيما يتعلق باجراءات إزالة اﻷلغام: طرق الوصول الرئيسية ومراكز الانتاج والهياكل اﻷساسية المادية والمناطق ذات اﻷهمية الاقتصادية ومناطق اﻷراضي المستخدمة للعائدين والمواقع ذات اﻷهمية الثقافية واﻷراضي الزراعية.
    Lorsqu'il sera terminé, les principales routes reliant l'aéroport au terminal des ferries de Blowing Point et aux grands hôtels auront été considérablement améliorées. UN وباكتماله، ستكون الطرقات الرئيسية الرابطة بين المطار وميناء المعدِّيات في بلوينج بوينت والفنادق الرئيسية قد شهدت تحسينات نوعية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد