iv) La MINUAD a témoigné sa gratitude au Gouvernement soudanais, pour avoir mis à sa disposition des éléments de ses forces de police pour sécuriser ses camps dans les trois principales zones de déploiement; | UN | ' 4` أعربت العملية المختلطة عن تقديرها لحكومة السودان على توفيرها قوات الشرطة الوطنية لإسباغ الحماية على مخيمات العملية المختلطة في المناطق الرئيسية الثلاث من عملية الانتشار. |
La Mission a également augmenté ses patrouilles dans les principales zones où la protection de la population civile avait besoin d'être renforcée. | UN | وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين. |
Le PNUCID avait par exemple joué un rôle décisif en encourageant la coopération transfrontière, en particulier entre les pays situés dans les principales zones productrices de drogues, par le biais de mémorandums d'accord. | UN | وذكر على سبيل المثال أن اليوندسيب كان له دور فعال في تعزيز التعاون عبر الحدود، وخصوصا بين البلدان الواقعة في المناطق الرئيسية لانتاج العقاقير، من خلال مذكرات التفاهم. |
Le Metropolitano facilitera la circulation entre les principales zones commerciales et industrielles, ainsi que l'accès aux écoles et aux zones résidentielles. | UN | وستؤدي الشبكة المتروبولية إلى تحسين حركة المرور بين المواقع الرئيسية التجارية والصناعية، فضلاً عن تحسين إمكانية الوصول إلى المدارس والمناطق السكنية. |
l) Les gouvernements doivent réaliser, en coopération avec les instituts de recherche et avec l'aide de la communauté internationale des donateurs, des analyses comparatives rigoureuses des modèles agricoles et des systèmes de culture alternatifs dans les principales zones agroécologiques de l'Afrique; | UN | (ل) ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع الأوساط البحثية، وبدعم من الجهات المانحة الدولية، بإعداد تقييمات مقارنة ودقيقة للنماذج الزراعية والنظم البديلة لزراعة المحاصيل في كبرى المناطق الزراعية الايكولوجية بأفريقيا؛ |
En outre, nous avons pu déclarer des zones exemptes d'opium dans les régions de Mongla, Kokang et Wa, qui sont les principales zones de culture du pavot du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تمكنا من إعلان مناطق خالية من الأفيون في أقاليم مونغلا وكوكانغ ووا، وهي أكبر مناطق زراعة الخشخاش في البلد. |
Des estimations et des projections de la population urbaine et rurale ont été établies pour tous les pays, les régions et les principales zones du monde pour la période 1950-2025. | UN | وقد أدرجت التقديرات واﻹسقاطات السكانية للمناطق الحضرية والريفية لجميع البلدان واﻷقاليم والمناطق الكبرى للفترة ١٩٥٠-٢٠٢٥. |
La base de données Urban and Rural Areas, 1990 contient des indicateurs relatifs à la population totale des pays, des régions et des principales zones d'habitation du monde ainsi qu'à leur taux d'accroissement. | UN | وقاعدة البيانات " المناطق الحضرية والريفية، ١٩٩٠ " تتضمن مؤشرات مختارة لحجم ونمو السكان في البلدان واﻷقاليم والمناطق الكبيرة بالعالم. |
Il a certes déployé des contrôleurs dans les principales zones diamantifères du pays, mais leur efficacité reste limitée, à cause du manque de moyens de transport et d'autres contraintes logistiques. | UN | وفي حين نشرت مراقبين في المناطق الرئيسية لاستخراج الماس على الصعيد الوطني، إلا أن كفاءتهم تظل محدودة نظرا لانعدام وسائل النقل وغير ذلك من العراقيل اللوجستية. |
Les principales zones dans lesquelles les pêcheurs ukrainiens continuent d'opérer sont l'Atlantique Centre-Est, l'Atlantique Sud-Est, le secteur Atlantique de l'Antarctique et le Pacifique Sud-Ouest. | UN | وتشمل المناطق الرئيسية التي لا يزال يعمل فيها الصيادون اﻷوكرانيون وسط شرقي المحيط اﻷطلسي، وجنوب شرقي المحيط اﻷطلسي، والقطاع اﻷطلسي من أنتاركتيكا، وجنوب غربي المحيط الهادئ. |
La Mission a déjà fourni un appui logistique destiné à faciliter le transport des uniformes et du matériel de campement des unités mixtes dans les principales zones d'implantation. | UN | وقدمت البعثة الدعم اللوجستي لتسهيل نقل الأزياء الرسمية والخيام إلى المناطق الرئيسية. |
Pour ce qui était du droit à la propriété et des conflits qui en résultaient, le Gouvernement avait créé une commission spéciale des peuples autochtones qui possédait un service juridique pour lequel travaillaient 14 avocats répartis entre les principales zones autochtones. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التملك وما أثاره من منازعات، أنشأت الحكومة لجنة خاصة معنية بالسكان اﻷصليين ومزودة بقسم قانوني يضم ٤١ محاميا أنيطت بهم شؤون المناطق الرئيسية التي يقطنها السكان اﻷصليون. |
Pour l'aider dans son action, le PNUCID a réalisé une évaluation initiale des structures socioéconomiques dans les principales zones de culture illicite. | UN | ودعما لمبادرة تقوم بها الحكومة، اضطلع اليوندسيب بدراسة تقديرية على المستوى الأساسي للبنى الاجتماعية الاقتصادية في المناطق الرئيسية للزراعة غير المشروعة. |
Le Comité national du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration examine actuellement une proposition prévoyant la création de 10 centres de démobilisation, répartis entre les principales zones du pays où les forces combattantes sont actuellement déployées. | UN | وتعكف اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على استعراض اقتراح يدعو إلى إنشاء نحو 10 مواقع للتسريح لتغطية المناطق الرئيسية التي تنتشر فيها حاليا القوات المتقاتلة. |
En coordination avec les autres composantes, la Division politique faciliterait par ailleurs l'instauration d'un climat de confiance et d'entente nationale en assurant sa présence dans les grandes agglomérations et les principales zones de tension. | UN | وبالتنسيق مع العناصر اﻷخرى، ستقوم الشعبة السياسية أيضا بتعزيز مناخ الثقة والتوافق الوطني بإقامة وجود لها في المناطق الرئيسية المأهولة بالسكان ومناطق التوتر. |
Les principales zones en proie à des troubles à Sri Lanka sont celles du nord et de l'est, où s'est déroulée la guerre civile avec les LTTE. | UN | إذ إن المناطق الرئيسية للاضطرابات في سري لانكا تقع في الأجزاء الشمالية والشرقية، مسرح الحرب الأهلية التي دارت مع حركة نمور التاميل. |
2.2.1 Lancement d'initiatives d'atténuation des conflits dans les principales zones de tensions intercommunautaires | UN | 2-2-1 إطلاق مبادرات للتخفيف من حدة النزاعات في المناطق الرئيسية للتوترات الطائفية |
La mission a assuré des services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans ses trois principales zones d'opérations, à savoir Abyei, Kadugli et Gok Machar. | UN | قدمت البعثة الخدمات الأمنية على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع في المناطق الرئيسية الثلاث لعملياتها، بما فيها أبيي وكادوقلي وقوك مشار. |
Les observateurs chargés de la surveillance des armes assurent une présence permanente dans les sept principales zones de cantonnement de l'armée maoïste et dans la zone de stockage des armes de l'armée népalaise. | UN | ويتواجد أفراد رصد الأسلحة على مدار الساعة في المواقع الرئيسية السبعة لتجميع الجيش الماوي وفي موقع تخزين أسلحة الجيش النيبالي. |
Du mois de février au mois d'avril 2014, le rythme des activités s'est accéléré alors que la crise se poursuivait et que la saison des pluies arrivait, renforçant la pression qui pesait sur la Division pour mener à bien les tâches de génie les plus importantes dans les principales zones d'intervention (Djouba, Bor et Malakal). | UN | ومن شباط/فبراير إلى نيسان/ أبريل 2014، زادت وتيرة النشاط بينما استمرت الأزمة وبدأت الأمطار السنوية تلوح في الأفق، مما زاد الضغط على الشعبة لاستكمال المهام الهندسية الحاسمة في المواقع الرئيسية في جوبا وبور وملكال. |
l) Les gouvernements doivent réaliser, en coopération avec les instituts de recherche et avec l'aide de la communauté internationale des donateurs, des analyses comparatives rigoureuses des modèles agricoles et des systèmes de culture alternatifs dans les principales zones agroécologiques de l'Afrique; | UN | (ل) ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع الأوساط البحثية، وبدعم من الجهات المانحة الدولية، بإعداد تقييمات مقارنة ودقيقة للنماذج الزراعية والنظم البديلة لزراعة المحاصيل في كبرى المناطق الزراعية الإيكولوجية بأفريقيا؛ |
En 2002, les principales zones de production se trouvaient encore dans le Helmand (40 %) et Nangarhar (27 %). | UN | وفي عام 2002، كانت أكبر مناطق إنتاج الأفيون توجد أيضا في هلمند (40 في المائة) ونانجاهار (27 في المائة). |
Elle fournit pour les pays, les régions et les principales zones, des estimations de la population et des projections démographiques couvrant la période 1950-2050, ventilées par sexe et par classe d'âge et établies sur la base de variables de fécondité hautes, médianes et basses. | UN | وهو يتضمن التقديرات واﻹسقاطات السكانية )فئات الخصوبة المتوسطة والعالية والمنخفضة( للفترة ١٩٥٠-٢٠٥٠ حسب نوع الجنس والعمر بالنسبة إلى البلدان واﻷقاليم والمناطق الكبرى. |
Elle fournit pour les pays, les régions et les principales zones d'habitation, des estimations de la population et des projections démographiques couvrant la période 1950-2025, ventilées par sexe et par classe d'âge et établies sur la base de valeurs élevées, moyennes et basses de la fécondité. | UN | وهو يتضمن اﻷعداد السكانية التقديرية والمسقطة )متغيرات الخصوبة المتوسطة والعالية والمنخفضة( للفترة ٠٥٩١-٥٢٠٢، حسب الجنس والعمر، بالنسبة للبلدان والمناطق الكبيرة واﻷقاليم. |