ويكيبيديا

    "principaux acteurs dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفاعلة الرئيسية في
        
    • المصلحة الرئيسيين في
        
    • الفاعلة الأساسية في
        
    • المصلحة الأساسيين
        
    Elle a expliqué que les États demeuraient les principaux acteurs dans le domaine de la sécurité. UN وبدأت عرضها موضحة أن الدول لا تزال الجهات الفاعلة الرئيسية في الساحة الأمنية.
    On trouvera à la suite une analyse des principales tendances et des principaux acteurs dans le domaine des investissements directs à l'étranger. UN وفيما يلي مناقشة للاتجاهات والعناصر الفاعلة الرئيسية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج.
    Quelque 50 % ont dit cependant que les responsabilités des principaux acteurs dans le système de sélection étaient claires. UN ومع ذلك، ذكر نحو 50 في المائة أن أدوار الجهات الفاعلة الرئيسية في نظام اختيار الموظفين واضحة.
    Des journalistes et autres professionnels des médias ont été assassinés, intimidés et censurés par tous les principaux acteurs dans l’ensemble du pays. UN وكان الصحفيون ووسائط الإعلام أهدافاً للاغتيالات والترهيب والرقابة من قبل جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في أنحاء البلد.
    Des ateliers seront organisés pour corroborer la validité des rapports régionaux du point de vue des principaux acteurs dans ces pays. UN وستُنظَّم حلقات عمل من أجل اختبار صحة التقارير الإقليمية بعرضها على أصحاب المصلحة الرئيسيين في تلك البلدان.
    principaux acteurs dans le financement de la santé et de l'environnement UN الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال تمويل البيئة والصحة
    Il faut veiller à ce que les solutions aux défis mondiaux prennent en compte les besoins et les préoccupations de tous, en particulier des plus marginalisés, et que les personnes soient les principaux acteurs dans la mise en œuvre de ces solutions. UN ومن المهم للغاية ضمان أن تستجيب حلول التحديات العالمية لاحتياجات واهتمامات جميع الناس، ولا سيما الأكثر تهميشا، وأن يكون الناس هم الجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ تلك الحلول.
    L'UNICEF a été l'un des principaux acteurs dans le domaine de la protection. UN 48 - كانت اليونيسيف إحدى الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال الحماية.
    Elle répond au besoin de cerner clairement l'avantage comparatif de l'ONUDC et de créer des conditions propices au renforcement des stratégies de partenariat avec les principaux acteurs dans certains domaines d'action. UN ويقابلها ضرورة تحديد الميزة النسبية للمكتب بوضوح وتمهيد السبيل لزيادة استراتيجيات الشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميادين ذات الصلة.
    - Les gouvernements sont les principaux acteurs dans la lutte contre la pauvreté et la faim, mais ils ont besoin du concours de partenaires, comme les organismes des Nations Unies; UN :: تمثّل الحكومات الجهات الفاعلة الرئيسية في جهود الحدّ من الفقر والجوع، ولكنها في حاجة إلى مساعدة من شركاء، مثل وكالات الأمم المتحدة؛
    11. Les principaux acteurs dans ce domaine sont le secrétariat, les Parties et leurs centres technologiques nationaux et régionaux, les organisations internationales compétentes et le secteur privé. UN 11- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأمانة، والأطراف ومراكز التكنولوجيا الوطنية والإقليمية التابعة لها، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    13. Les principaux acteurs dans ce domaine sont les Parties, le secrétariat, les organisations et les initiatives internationales pertinentes et le secteur privé. UN 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    22. Les principaux acteurs dans ce domaine sont les Parties, le GETT et le secrétariat. UN 22- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا والأمانة.
    11. Les principaux acteurs dans ce domaine sont le secrétariat, les Parties et leurs centres technologiques nationaux et régionaux, les organisations internationales compétentes et le secteur privé. UN 11- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأمانة، والأطراف ومراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية التابعة لها، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    13. Les principaux acteurs dans ce domaine sont les Parties, le secrétariat, les organisations et les initiatives internationales pertinentes et le secteur privé. UN 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    Elle répond au besoin de cerner clairement l'avantage comparatif de l'ONUDC et de créer des conditions propices au renforcement des stratégies de partenariat avec les principaux acteurs dans certains domaines d'action. UN ويقابلها ضرورة تحديد الميزة النسبية للمكتب بوضوح وتمهيد السبيل لزيادة استراتيجيات الشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميادين ذات الصلة.
    11. Les principaux acteurs dans ce domaine sont le secrétariat, les Parties et leurs centres technologiques nationaux et régionaux, les organisations internationales compétentes et le secteur privé. UN 11- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأمانة، والأطراف ومراكز التكنولوجيا الوطنية والإقليمية التابعة لها، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    13. Les principaux acteurs dans ce domaine sont les Parties, le secrétariat, les organisations et les initiatives internationales pertinentes et le secteur privé. UN 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
    :: Conseils stratégiques dispensés une fois par mois aux autorités nationales et régionales et aux principaux acteurs, dans le cadre du rôle joué par la MANUA à la coprésidence du Conseil commun de coordination et de suivi, et par l'intermédiaire de ses groupes consultatifs UN :: العمل شهريا على إسداء المشورة الاستراتيجية إلى السلطات الوطنية والإقليمية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار الدور الذي تضطلع به البعثة بوصفها مشاركة في رئاسة المجلس المشترك للتنسيق والرصد
    La Conférence du désarmement constitue l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement réunissant tous les principaux acteurs dans ce domaine. Elle est donc la mieux à même d'examiner de manière approfondie les questions relatives au désarmement mondial. UN ويمثل مؤتمر نزع السلاح المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف الذي يجمع بين كل العناصر الفاعلة الأساسية في هذا المجال، وبالتالي فهو في وضع أفضل يمكنه من معالجة مسائل نزع السلاح العالمي على نحو شامل.
    Le Directeur général de SPF Economie (Belgique) a indiqué que le guide pratique avait déjà eu des effets bénéfiques importants dans son pays, notamment en donnant une idée claire de la situation de la publication d'informations par les entreprises par rapport aux principales prescriptions internationales et en ouvrant un dialogue entre les principaux acteurs dans ce domaine en Belgique. UN 57- وأوضح المدير العام لمؤسسة SPF Economie، ببلجيكا، أن أداة التطوير المحاسبي قد حققت فعلاً بعض الفوائد الأساسية في بلده، بما في ذلك تقديم صورة واضحة لحالة إعداد تقارير الشركات فيما يتعلق بالمتطلبات الدولية الأساسية، وفتح حوار بين أصحاب المصلحة الأساسيين في بلجيكا بشأن مسائل إعداد تقارير الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد