La délégation chinoise tient à faire quelques remarques concernant les principaux aspects de cette question. | UN | ويود وفد الصين أن يبدي بعض الملاحظات بشأن الجوانب الرئيسية لهذه المسألة. |
Sa délégation demande au Secrétariat d'établir des rapports périodiques sur les principaux aspects de cette activité. | UN | ويدعو وفده الأمانة إلى تقديم تقارير منتظمة عن الجوانب الرئيسية لهذا العمل. |
La représentante de l'UNESCO demande ce que pense le Rapporteur spécial de la nature des principaux aspects de l'apprentissage de la citoyenneté mondiale et comment les États Membres peuvent être encouragés à incorporer ce nouveau concept dans la fourniture d'une éducation de qualité à tous. | UN | وسألت المقرر الخاص عن رأيه في ما ينبغي أن تكون عليه الأبعاد الرئيسية للمواطنة العالمية، وكيف يمكن زيادة تشجيع الدول الأعضاء على إدماج ذلك المفهوم الحديث ضمن مسؤولياتها في توفير تعليم جيد للجميع. |
La procédure a été considérablement simplifiée et recouvre les éléments suivants : les principaux aspects de l'évaluation démographique de pays; une analyse du programme en cours, notamment les enseignements tirés de l'exécution; et des propositions relatives au nouveau programme de pays. | UN | ويتصف الشكل الراهن للوثيقة بقصره الكبير بالمقارنة بما سبق كما أنه يغطي الجوانب الأساسية في عملية تقيم السكان القطري ويشمل تحليلا للبرنامج الراهن بما في ذلك إشارة إلى الدروس المستفادة منه، واقتراحا يتعلق بالبرنامج القطري الجديد. |
Cette situation amène à penser qu'il pourrait être souhaitable de reprendre les principaux aspects de ces conférences des Nations Unies dans les méthodes de travail de l'Assemblée. | UN | وفي ضوء هذه التجربة، قد يكون مستصوبا دمج الملامح الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في طرائق عمل الجمعية العامة. |
14. Les principaux aspects de ces deux réclamations ainsi que les conclusions et recommandations du Comité concernant les biens expertisés sont exposés dans les paragraphes qui suivent. | UN | 14- وترد في الفقرات التالية مناقشة جوانب هامة من هاتين المطالبتين وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن بنود التقييم. |
7. Les principaux aspects de la question sur lesquels doit porter l'évaluation des stratégies de programmation sont : | UN | ٧ - فيما يلي المجالات اﻷساسية لتقييم استراتيجيات البرامج: |
Les principaux aspects de cette stratégie et les améliorations que celle-ci représente sont indiquées ci-après. | UN | وترد فيما يلي أهم جوانب الاستراتيجية والتحسينات التي أفضت إليها. |
Les principaux aspects de la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne l'emploi et l'activité économique sont contenus dans le Code du travail. | UN | فيما يلي أبرز وجوه التمييز ضد المرأة التي يكرسها القانون اللبناني في مجالي العمل والاقتصاد. |
Dans le rapport qu'il a présenté à la Conférence à la fin de la session de 1998, le Coordonnateur a souligné trois principaux aspects de la question : l'intérêt de la transparence dans le domaine des armements, la portée des activités consacrées à cette question, et les moyens utilisables pour en traiter dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وقد أكد المنسق في تقريره إلى المؤتمر في نهاية دورة عام 1998، ثلاثة جوانب رئيسية من الموضـــوع هي مزايـــا الشفافية في مسألة التسلح ونطاق النشاط المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح والسبل الممكنة لمعالجة الشفافية في مجال التسلح في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Je mettrai l'accent sur les principaux aspects de la nouvelle politique sociale. | UN | وسأركز على الجوانب الرئيسية للسياسة الاجتماعية الجديدة. |
Les principaux aspects de ce qui est proposé sont passés en revue dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد بالفقرات أدناه تعليق على الجوانب الرئيسية للمقترحات. |
La Malaisie félicite ce Groupe de travail spécial d'avoir organisé cette année quatre réunions thématiques distinctes pour examiner les principaux aspects de la revitalisation. | UN | وتشيد ماليزيا بالفريق العامل المخصص على عقده أربعة اجتماعات مواضيعية منفصلة في وقت سابق هذا العام للتداول بشأن الجوانب الرئيسية للتنشيط. |
Quatre tables rondes ont également eu lieu sur les principaux aspects de la coopération que les pays côtiers entendent renforcer. | UN | كما عقدت أربعة أفرقة لمناقشة الجوانب الرئيسية للتعاون التي تعتزم البلدان الساحلية العمل على تعزيزها. |
Cette dernière porte sur les principaux aspects de la transition des opérations de secours à un véritable relèvement. | UN | وتتناول هذه الإستراتيجية الجوانب الرئيسية للانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش. |
Cette brochure comprend une liste de points à vérifier dans laquelle figurent les principaux aspects de l'approche mise en œuvre dans les exemples pratiques. | UN | ويشمل الكتيب قائمة تعرض الجوانب الرئيسية للنهج المتبع في الأمثلة التطبيقية. |
Il contient aussi une section < < gestion des résultats > > , qui met en évidence les principaux aspects de l'efficacité organisationnelle. | UN | ويضم الإطار قسماً عن " الإدارة القائمة على النتائج " يتعرف على الأبعاد الرئيسية في فاعلية المنظمة. |
Il faudra donc exposer les principaux aspects de la qualité des données énergétiques et recommander comment établir un cadre national de qualité pour ces données, notamment en élaborant et appliquant des indicateurs de qualité, et en publiant des rapports sur la qualité des données et les métadonnées. | UN | وفي هذا الصدد، تكون الأبعاد الرئيسية لجودة بيانات الطاقة هي أن توصف هذه الأبعاد وتوضع توصيات بشأن كيفية وضع إطار قطري لبيانات الطاقة الجيدة، بما في ذلك وضع واستخدام مؤشرات للجودة ولكتابة تقارير عن جودة البيانات والبيانات الفوقية. |
Il s'agit donc ici de rechercher si des règles sur la matière tirées de divers domaines du droit international moderne, l'on pourrait dégager un ensemble cohérent de règles propres à gouverner les principaux aspects de l'expulsion des étrangers. | UN | وتكمن صعوبة تناول الموضوع في دراسة القواعد ذات الصلة المستمدة من شتى ميادين القانون الدولي وذلك لفحص إمكانية صوغ مجموعة متجانسة من القواعد التي تحكم الجوانب الأساسية في طرد الأجانب في إطار القانون الدولي المعاصر. |
Les principaux aspects de ces capacités sont indiqués à l'annexe 6A (capacités de gestion des programmes et des projets : considérations clés). | UN | وترد الجوانب الأساسية للقدرة في المرفق 6 ألف (القدرة على إدارة البرامج والمشاريع: الاعتبارات الأساسية). |
La cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale intervient à un moment où les principaux aspects de la scène politique mondiale évoluent rapidement. | UN | وتعقد هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة في وقت نجد فيه أن الملامح الرئيسية للمسرح السياسي العالمي تتغير بسرعة. |
12. Les principaux aspects de ces 10 réclamations ainsi que les conclusions et les recommandations du Comité concernant les biens expertisés sont exposés dans les paragraphes qui suivent. | UN | 12- وترد في الفقرات التالية مناقشة جوانب هامة من هذه المطالبات العشر " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " ، وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن بنود التقييم. |