ويكيبيديا

    "principaux auteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمين الرئيسيين
        
    • المقدمون الرئيسيون
        
    • مقدمي مشروع القرار الرئيسيين
        
    • الرئيسية المقدمة
        
    • مقدميه الرئيسيين
        
    • المقدمان الرئيسيان لمشروع القرار
        
    • المسؤولين الرئيسيين
        
    • أهم مرتكبي
        
    • المنتهكون الرئيسيون
        
    • المرتكب الرئيسي
        
    • للمقدمين الرئيسيين
        
    • مقدمو مشروع القرار الرئيسيون
        
    • راعياً رئيسياً
        
    • المؤلفين الرئيسيين
        
    • المشاركين الرئيسيين
        
    Elle espère que l'année prochaine les principaux auteurs du projet seront en mesure de mieux refléter ces préoccupations dans le texte. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتمكن المقدمين الرئيسيين في العام المقبل من ترجمة هذه الشواغل بشكل أفضل في النص.
    Nous regrettons le délai, mais l'attachement des trois principaux auteurs aux dispositions du projet de résolution a été renforcé à la suite de ce qui est arrivé la semaine dernière. UN ونأسف لهذا التأخير، ولكن التزام المقدمين الرئيسيين الثلاثة بأحكام مشروع القرار تعززت نتيجة لما حدث هذا الأسبوع.
    C'était dans un esprit constructif et positif que l'Union européenne a proposé aux principaux auteurs de ce projet de résolution un certain nombre de modifications. UN وبروح بناءة وإيجابية اقترح الاتحاد اﻷوروبي على المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار هذا عددا من التغييرات.
    Or les principaux auteurs du projet de résolution s'y sont opposés. UN ومع ذلك، رفض المقدمون الرئيسيون تلك الصياغة.
    Les principaux auteurs voteront donc contre l'amendement et invitent les autres délégations à faire de même. UN ولذلك فإن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين سيصوتون ضد التعديل، ويشجعون الوفود الأخرى على أن تحذو حذوهم.
    Comme le savent les délégations, la Colombie, le Japon et l'Afrique du Sud sont les principaux auteurs du projet de résolution. UN كما تعلم الوفود، إن جنوب أفريقيا وكولومبيا واليابان هي الدول الرئيسية المقدمة لمشروع القرار.
    Le projet de résolution suscite de nombreuses préoccupations à l'Ouganda, mais elles n'ont jamais été sérieusement prises en compte par les principaux auteurs. UN وثمة شواغل كثيرة لدى أوغندا بشأن مشروع القرار، ولكن هذه الشواغل لم تكن موضع اعتبار جاد من قِبَل مقدميه الرئيسيين.
    Le représentant du Costa Rica fait une déclaration, au nom de son pays et de la Slovénie, en tant que principaux auteurs de la résolution sur le Comité des droits de l'enfant. UN أدلى ممثل كوستاريكا ببيان باسم بلده وباسم سلوفينيا، بوصفهما المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار المتعلقة بلجنة حقوق الطفل.
    Nous avons vu les principaux auteurs refuser de reconnaître l'Article de la Charte des Nations Unies qui stipule qu' UN ورأينا أن المقدمين الرئيسيين يرفضون الاعتراف بمادة في ميثاق الأمم المتحدة تنص على أنه:
    À sa sixième session, le Conseil a décidé, à la demande des principaux auteurs, de renvoyer à sa septième session toute décision sur le projet de résolution. UN وقرر المجلس في دورته السادسة تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، بناءً على طلب المقدمين الرئيسيين لذلك المشروع.
    Par la suite, nous avons eu plusieurs entretiens avec nombre des principaux auteurs du projet de résolution, qui nous ont assurés que nos préoccupations de fond pourraient être dissipées par une interprétation appropriée du projet de résolution. UN وبعد ذلك أجرينـا عدة مناقشات مع كثير من المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار. وقد طمأنونا بـأن شواغلنـا الجوهريــة يمكـن معالجتهـا عن طريق التفسير السليم لمشروع القرار.
    Les principaux auteurs du projet de résolution ont aggravé ces problèmes en choisissant précisément pour soumettre à l'Assemblée générale pour examen une résolution ne contenant aucune recommandation. UN وقالت إن المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار زادوا في تفاقم هذه الشواغل بأن استفردوا قرارا بعينه للمجلس لا يتضمن أية توصية، لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    Elles ont formulé des propositions constructives visant à rapprocher les délégations, mais les principaux auteurs les ont rejetées sans permettre un débat sur le fond. UN وقد قدمت تلك الوفود مقترحات بناءة الغرض منها الجمع بين الوفود، ولكن المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار رفضوا تلك المقترحات، من دون إفساح المجال لإجراء مناقشة موضوعية.
    Il importe en particulier que les principaux auteurs des projets de résolution qui nécessitent de longues négociations en rédigent le texte dès que possible et que les dates limites soient scrupuleusement respectées. UN وقال إن من المهم بصفة خاصة أن يقوم المقدمون الرئيسيون لمشاريع القرارات التي تتطلب مفاوضات طويلة بإعداد هذه المشاريع في أقرب وقت ممكن وأن يتم احترام المواعيد النهائية بصورة دقيقة.
    Les projets doivent, dans toute la mesure du possible, être accompagnés d'une copie scannée de la liste des signatures des principaux auteurs du projet. UN وينبغي أن ترفق بتلك المشاريع، إذا أمكن، نسخة مستنسَخة من قائمة توقيعات مقدمي مشروع القرار الرئيسيين.
    Le Bureau établit un calendrier annuel provisoire pour les résolutions thématiques du Conseil, en consultation avec les principaux auteurs. UN 45 - يتولى المكتب وضع جدول سنوي مؤقت للقرارات المواضيعية للمجلس بالتشاور مع الجهات الرئيسية المقدمة لمشاريع القرارات.
    La décision de déposer un projet de résolution révèle clairement que ses principaux auteurs ne sont pas intéressés par un compromis. UN والبت في مقصد مشروع القرار ذلك دليل واضح على أن مقدميه الرئيسيين ليسوا معنيين بحل توفيقي.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution de la Première Commission sur les armes légères (organisées par les Missions permanentes de la Colombie (coordonnateur), du Japon et de l'Afrique du Sud (principaux auteurs)) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المقدم من اللجنة الأولى بشأن الأسلحة الصغيرة (تنظمها البعثات الدائمة لكل من كولومبيا (الجهة المنسقة) واليابان وجنوب أفريقيا (المقدمان الرئيسيان لمشروع القرار))
    Tout en reconnaissant les accomplissements du Tribunal, on ne cesse de voir que les principaux auteurs des atrocités perpétrées dans l'ex-Yougoslavie continuent de jouir de la liberté, avec une apparente impunité. UN ولئن كنا نقر بإنجازات المحكمة، فإننا نتذكر دائما أن المسؤولين الرئيسيين عن ارتكاب الفظائع في يوغوسلافيا السابقة ما زالوا مطلقي السراح، فيما يشبه اﻹفلات من العقاب.
    Le budget proposé présume en outre que, si le Bureau du Procureur exerce sa compétence et si une enquête débouche sur une inculpation, les ressources de la Cour ne seront consacrées qu'aux principaux auteurs incriminés. UN 15 - ويفترض التقديم أيضا أنه حيث يمارس مكتب المدعي العام ولايته القضائية ويؤدي التحقيق إلى توجيه تهم رسمية، أن تكون موارد المحكمة مركزة فقط على أهم مرتكبي الجُرم.
    principaux auteurs de violations de l'embargo sur les armes et autres contrevenants UN سادسا - المنتهكون الرئيسيون لحظر توريد الأسلحة والجهات غير الممتثلة
    Les FARDC continuent d'être les principaux auteurs de violences sexuelles. UN وتظل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي المرتكب الرئيسي للعنف الجنسي.
    Avant de continuer, je tiens à exprimer les remerciements les plus sincères des principaux auteurs de ce projet de résolution à tous ceux qui ont œuvré de nombreuses heures pendant toute la série de consultations qui ont fini par donner naissance au projet de résolution. UN قبل أن أسترسل في بياني، أود أن أعرب عن التقدير العميق للمقدمين الرئيسيين ولجميع الذين عملوا لعدة ساعات خلال مجموعة المشاورات غير الرسمية التي أسفرت في النهاية عن ولادة مشروع القرار.
    Si les principaux auteurs espéraient faire évoluer les vues de certains États, ils ont adopté la mauvaise tactique. UN وإذا كان مقدمو مشروع القرار الرئيسيون يأملون في أن تتغيّر آراء بعض الدول، فهم يتبعون نهجاً خاطئاً.
    La Nouvelle-Zélande se félicite d'être l'un des principaux auteurs, avec l'Australie et le Mexique, d'une résolution annuelle sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, dans laquelle l'Assemblée générale reconnaît que le Traité constitue un instrument fondamental dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN ويسعد نيوزيلندا أن تكون مع أستراليا والمكسيك راعياً رئيسياً للقرار المتكرر الذي تتخذه الجمعية العامة بشأن المعاهدة، والذي تعترف فيه بالمعاهدة صكاً أساسياً في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Après l'exposé introductif du secrétariat, M. Jozef Pacyna, de l'Institut norvégien pour la recherche atmosphérique, qui est l'un des principaux auteurs du rapport, a présenté certains éléments essentiels des conclusions du rapport. UN 70 - وفي أعقاب هذه المقدمة من الأمانة، قدم السيد جوزيف باكينا من المعهد النرويجي لبحوث الهواء، وأحد المؤلفين الرئيسيين للتقرير، بعض نتائجه الرئيسية.
    Il en a désigné les principaux auteurs. UN وكشف هويات المشاركين الرئيسيين في التفجير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد