ويكيبيديا

    "principaux messages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسائل الرئيسية
        
    • رسائل رئيسية
        
    • الرسائل الأساسية
        
    • والرسائل الرئيسية
        
    • للرسائل الرئيسية
        
    • ورسائله الرئيسية
        
    • الرسالة الأساسية التي
        
    La couverture médiatique était en général en adéquation avec les principaux messages des communiqués de presse. UN وقد اتفقت هذه التغطية بشكل كبير مع الرسائل الرئيسية الواردة في النشرات الصحفية.
    principaux messages relatifs aux évaluations des besoins technologiques UN الرسائل الرئيسية بشأن عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية
    principaux messages relatifs aux conditions favorables et aux obstacles à la mise au point et au transfert de technologies UN الرسائل الرئيسية بشأن البيئات التمكينية لتطوير التكنولوجيا ونقلها والحواجز التي تعترضهما
    principaux messages relatifs aux feuilles de route en matière de technologie UN الرسائل الرئيسية بشأن خرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا
    Les produits étaient notamment les principaux messages à diffuser pendant la célébration de la Journée mondiale en 2012 et en 2013. UN وشملت نواتجها رسائل رئيسية للنشر خلال الاحتفالات باليوم العالمي لمكافحة التصحر في عامي 2012 و 2013.
    On trouvera résumés dans l'encadré 7 les principaux messages tirés d'une étude de cas présentée lors de l'atelier WS-5. UN ويلخص الإطار 7 الرسائل الأساسية لدراسة حالة قُدمت في حلقة العمل 5.
    Les cinq principaux messages fournis concernant l'adaptation à moyen et à long terme étaient les suivants: UN وتضمَّن العرض الرسائل الرئيسية الخمس التالية فيما يتعلق بالتكيف في الأجلين المتوسط والطويل:
    Tous deux ont remercié les participants et les ont engagés à transmettre à leurs collègues, à leur retour dans leur pays, les principaux messages de la réunion. UN وأعرب الاثنان عن شكرهما للمشاركين وشجعاهم على حمل الرسائل الرئيسية للاجتماع إلى بلدانهم وتبادلها مع زملائهم.
    Les principaux messages, constats et interventions possibles contenus dans ce rapport sont notamment les suivants : UN وتشمل الرسائل الرئيسية والاستنتاجات وخيارات الاستجابة الواردة في التقرير ما يلي:
    Le deuxième jour, des groupes de travail réunis en tables rondes ont débattu des principaux messages qui sont ressortis au cours de cette année. UN وفي اليوم الثاني ناقشت أفرقة عاملة في اجتماع مائدة مستديرة الرسائل الرئيسية التي انبثقت من هذه السنة.
    Comme à Nairobi en 2004, la déclaration devrait reprendre le principal message − ou les principaux messages − de la Conférence. UN وكما حدث في نيروبي في عام 2004، ينبغي أن ينشر الإعلان الرسالة أو الرسائل الرئيسية للمؤتمر.
    Les principaux messages retenus à l'issue des débats sont les suivants : UN تمخضت المناقشات عن توجيه الرسائل الرئيسية التالية:
    Les principaux messages suivants se sont dégagés de la discussion : UN تمخضت المناقشات عن توجيه الرسائل الرئيسية التالية:
    Partenariat de collaboration sur les forêts : principaux messages du Cadre stratégique sur les forêts et le changement climatique UN الرسائل الرئيسية للإطار الاستراتيجي للغابات وتغير المناخ الذي اقترحته الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    Les résultats de l'enquête véhiculent les principaux messages suivants : UN وفيما يلي الرسائل الرئيسية المنبثقة عن نتائج الدراسة:
    La mission est convenue des principaux messages énoncés ci-après : UN 6 - اتفقت البعثة على الرسائل الرئيسية التالية:
    C'est aussi l'un des principaux messages contenus dans l'étude de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants. UN وتلك أيضا إحدى الرسائل الرئيسية الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    La cinquième et dernière consultation officieuse a examiné les principaux messages dont est porteur le Rapport de 2007. UN وغطت المشاورة غير الرسمية الخامسة والأخيرة الرسائل الرئيسية لتقرير عام 2007.
    principaux messages se dégageant des résultats des tables rondes ministérielles UN الرسائل الرئيسية المنبثقة عن مناقشات الأفرقة الوزارية
    Les principaux messages des campagnes de Connect4Climate étaient que l'adoption de mesures immédiates éviterait de payer un coût élevé à l'avenir et que chacun pouvait contribuer à la lutte contre les changements climatiques. UN وتتضمن حملات البرنامج رسائل رئيسية من بينها أن العمل المناخي المبكر سيجنّب تكاليف عالية مستقبلاً وأن الجميع يمكنه المساهمة في مكافحة تغير المناخ.
    31. L'un des principaux messages du présent rapport est que les indicateurs ont un rôle important à jouer s'agissant de mesurer et de surveiller la réalisation progressive du droit à la santé. UN 31- ومن الرسائل الأساسية لهذا التقرير أن للمؤشرات دوراً هاماً تؤديه في قياس ورصد الإعمال التدريجي للحق في الصحة.
    Les facilitateurs des groupes de discussion ont aussi été invités à présenter les considérations et les principaux messages se dégageant des débats qu'ils avaient animés. UN ودعي مديرو جلسات الأفرقة الفرعية أيضاً إلى عرض التأملات والرسائل الرئيسية التي تمخضت عنها المناقشات التي أداروها.
    Les exposés présentés par les participants aux manifestations parallèles et les résumés succincts des principaux messages et discours sont disponibles sur le site de la Conférence. UN والعروض التي قدمها المشاركون في الاجتماعات الجانبية، والملخصات الموجزة للرسائل الرئيسية والمنجزات المستهدفة المعلنة متاحة في الموقع الشبكي للمؤتمر.
    L'un des principaux messages du présent rapport est que le PNUD se repositionne pour tenir compte de l'évolution de la situation en matière de développement et s'adapter à la réforme demandée. UN 7 - لعل الرسالة الأساسية التي تبرز من هذا التقرير هي أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعيد تحديد موقفه للاستجابة للتغيرات الإنمائية وولاية الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد