ويكيبيديا

    "principaux réseaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشبكات الرئيسية
        
    • شبكات رئيسية
        
    • كبرى شبكات
        
    11. Le tableau 1 présente succinctement les principaux réseaux qui apportent leur soutien direct ou indirect au recouvrement d'avoirs. UN 11- ويلخّص الجدول 1 الشبكات الرئيسية التي تدعم بشكل مباشر أو غير مباشر العمل على استرداد الموجودات.
    Parmi les principaux réseaux on trouve la CELIAF, qui a été créée en 1996 avec les objectifs suivants: UN ومن بين الشبكات الرئيسية خلية الربط بين الجمعيات النسائية التي أنشئت في عام 1996 ساعية إلى تحقيق الأهداف التالية:
    Les principaux réseaux de groupes d'observateurs internes ont confirmé qu'ils envisagent de déployer environ 7 000 observateurs internes dans l'ensemble du pays. UN وأكدت الشبكات الرئيسية لجماعات المراقبين المحليين خططا لنشر قرابة 000 7 مراقب محلي في جميع أرجاء البلد.
    MahirNet est une entreprise axée sur la technologie qui s'efforce d'exploiter de façon optimale dans le pays les importantes capacités de ses sociétés mères en termes d'infrastructure et de technologie de télécommunication et de fournir un accès aux principaux réseaux de télécommunication des pays d'Asie et du Pacifique. UN وماهرنيت هي شركة تكنولوجيا تعمل على تحقيق التآزر بين البنى التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية الواسعة النطاق وبين التكنولوجيا في الشركات الأم العاملة داخل البلد، وعلى توفير إمكانية الوصول إلى شبكات رئيسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    ONU-Habitat a aussi mis l'accent sur la coopération avec les principaux réseaux et groupes de jeunes. UN 81 - وركّز الموئل أيضاً، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على التعاون مع كبرى شبكات المجموعات الشبابية.
    :: Décrire les liens que les principaux réseaux existants ou envisagés de la sous-région ont noués entre eux et avec les réseaux d'autres sous-régions UN :: وصف الروابط بين الشبكات الرئيسية القائمة والمتصور إنشاؤها في المنطقة الفرعية وروابطها التي تتجاوز المنطقة الفرعية.
    Phase 1 : Recensement, étude et évaluation des principaux réseaux existants UN المرحلة ١: تحديد واستقصاء وتقييم الشبكات الرئيسية القائمة
    Les chefs des principaux réseaux de piraterie et leurs associés continuent d’être en liberté et de jouir de l’impunité, et n’ont nullement été inquiétés en ce qui concerne leurs déplacements ou leurs capacités de transférer des fonds. UN وواصل زعماء الشبكات الرئيسية للقرصنة ومن يرتبط بهم التمتع بالحرية والإفلات من العقاب، ولم توضع أية عقبات أمام سفرهم أو قدرتهم على نقل الأموال.
    177. Parallèlement, des programmes d'action très importants financés par l'Etat, en matière de viabilité, ont permis une amélioration constante des conditions de desserte des logements par les principaux réseaux. UN ٧٧١- والى جانب ما سبق، أتاحت برامج عمل بالغة اﻷهمية متعلقة بالمنافع العامة، مولتها الدولة، تحسين ظروف خدمة المساكن بواسطة الشبكات الرئيسية.
    e) Décrire les liens que les principaux réseaux de la sous-région ont noués entre eux et avec les réseaux d'autres sousrégions; UN (ه) ووصف الروابط بين الشبكات الرئيسية في المنطقة دون الإقليمية وروابطها التي تتجاوز المنطقة دون الإقليمية؛
    c) Identification des principaux réseaux existants, et définition de leurs rôles en relation à des articles spécifiques de la Convention sur la lutte contre la désertification; UN (ج) تحديد الشبكات الرئيسية القائمة، وتحديد دورها فيما يتعلق بمواد محددة من اتفاقية مكافحة التصحر؛
    c) Recensement des principaux réseaux existants et définition de leur rôle par rapport à différents articles de la Convention; UN )ج( تحديد الشبكات الرئيسية القائمة، وتحديد دورها فيما يتعلق بمواد محددة من مواد الاتفاقية؛
    De récentes opérations de répression du trafic des stupéfiants réalisées dans notre région ont montré qu'une action ferme dans la lutte contre ce trafic au plan national peut être fructueuse et que, grâce à une action concertée, il est possible de démanteler les principaux réseaux de trafiquants de stupéfiants. UN ولقـــد أظهـرت عمليـات مكافحة المخدرات التي جرت في منطقتنا مؤخرا أنه يمكن لﻹجراءات الصارمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات علـى الصعيـد الوطني أن تكون ناجحة، وأنه يمكــن، من خــلال القيــام بأعمال متضافرة، القضاء على الشبكات الرئيسية للمتاجرين بالمخدرات.
    ii) Le programme Endeavor, qui vise à éliminer les obstacles qui empêchent les entrepreneurs des pays émergents de pleinement réaliser leur potentiel; des conseils stratégiques de premier ordre, un accès aux principaux réseaux et d'autres instruments sont fournis à ces entrepreneurs pour leur ouvrir la voie de la réussite; UN `2` منظمة إنديفور التي تعمل على كسر الحواجز التي تمنع وصول أصحاب المشاريع في الأسواق الناشئة وتحقيق أفضل نتائج تسمح بها إمكاناتهم؛ وتقدم لأصحاب المشاريع مشورة استراتيجية من الطراز العالمي وتوفر لهم إمكانية الوصول إلى الشبكات الرئيسية وغيرها من الأدوات التي من شأنها أن تدفعهم إلى النجاح؛
    Plus récemment, les principaux réseaux de narcotrafic transatlantiques ont graduellement transformé le golfe de Guinée et l'Afrique de l'Ouest en zone de transit et de redistribution dont sont envoyées, via certains pays du Sahel, des cargaisons de drogues dures à destination de l'Europe ainsi que des pays du Maghreb et du Proche-Orient. UN وفي الآونة الأخيرة، قامت الشبكات الرئيسية للاتجار بالمخدرات عبر الأطلسي بتحويل خليج غينيا وغرب أفريقيا تدريجيا إلى منطقة عبور وإعادة توزيع، وأصبح يجري من خلالها شحن المخدرات القوية من بعض بلدان الساحل، باتجاه أوروبا والبلدان المغاربية والشرق الأوسط.
    Pour garantir une participation plus forte et plus utile de ces personnes à cette riposte, ONUSIDA collabore étroitement avec les principaux réseaux qui les regroupent, notamment le Réseau mondial de personnes vivant avec le sida (RMP+) et la Communauté internationale des femmes vivant avec le VIH/sida. UN ولكفالة المزيد من المشاركة الفعالة لهذه الفئة في تلك الاستجابة، يعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك بصورة وثيقة مع الشبكات الرئيسية التي تضم هذه الفئة من المصابين، بما في ذلك الشبكة العالمية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والجماعة الدولية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) Recenser les principaux réseaux existants et déterminer leur rôle dans des domaines tels que la collecte et l’échange d’informations, la recherche, le transfert de technologie, le renforcement des capacités, l’élaboration de politiques et la réalisation d’activités au niveau local; UN )أ( تحديد الشبكات الرئيسية القائمة ودورها في مجالات مثل جمع المعلومات وتبادلها، والبحوث، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وصياغة السياسات العامة، واﻷنشطة على المستوى المحلي؛
    Compte tenu des critères susmentionnés, les liens entre les principaux réseaux (y compris les lacunes et les chevauchements) seront ensuite recensés et décrits tant en Afrique australe que finalement, au cours de la phase 3, dans le reste de l'Afrique et dans le monde entier. UN وعلى أساس المعايير المشار اليها أعلاه، سيتسنى التعرف على الوصلات الموجودة بين الشبكات الرئيسية (بما في ذلك الثغرات أو أوجه التطابق)، كما سيتسنى وصفها داخل الجنوب الافريقي وكذلك، في نهاية الأمر في المرحلة الثالثة، في جميع أنحاء أفريقيا والعالم.
    Quatre principaux réseaux s'occupent actuellement du transfert de connaissances et de technologies, en particulier des TIC, à savoir : le Réseau de développement mondial, le Réseau des connaissances et des technologies au service du développement, WIPONET et le Sustainable Technologies Alternatives Network. UN 17 - وفي الوقت الراهن، هناك أربع شبكات رئيسية لها صلتها بمسألة نقل المعرفة والتكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهي: شبكة التنمية العالمية، وشبكة تنمية العلم والتكنولوجيا، وشبكة المنظمة العالمية للملكية الفكرية، وشبكة بدائل التكنولوجيات المستدامة.
    Le rôle d'organismes tels que l'Association européenne pour la recherche et le développement dans le domaine des garanties (ESARDA) et l'Institute of Nuclear Materials Management en tant que principaux réseaux de conseil et d'appui va lui aussi continuer à se renforcer. UN وسيستمر أيضا تنامي الدور الذي تضطلع به هيئات مثل الجمعية الأوروبية لبحوث وتطوير الضمانات (ESARDA)() ومعهد إدارة المواد النووية (للضمانات الوقائية)، باعتبارها شبكات رئيسية للمشورة والدعم.
    e) Évaluer et planifier les besoins en matière d'informatique pour le maintien de la paix; gérer et surveiller les installations de traitement électronique des données et leurs applications pour les missions sur le terrain; mettre au point, déployer, gérer et configurer les principaux réseaux de télécommunications, y compris les systèmes à satellite mondiaux utilisés par les missions. UN (هـ) تقييم وتخطيط الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات في مجال حفظ السلام؛ وإدارة ورصد المرافق والبرامج التطبيقية المتعلقة بالتجهيز الإلكتروني للبيانات في البعثات الميدانية؛ وإعداد شبكات رئيسية للاتصالات، بما في ذلك نظم السواتل العالمية والمسيرة من قبل البعثات، ونشر هذه الشبكات وإدارتها وترتيبها.
    23. En 2001, à l'occasion de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, le HautCommissariat a fait réaliser un message télévisé de 30 secondes qui a été diffusé par les principaux réseaux de télévision du monde. UN 23- وفي عام 2001، وفيما يتصل بالمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، طلبت المفوضية إعداد شريط ترويجي تلفزيوني يستغرق 30 ثانية بث على كبرى شبكات التلفزيون في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد