2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. > > | UN | ' ' 2 - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " 2 - ويكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وكانت تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
La composition de la Commission doit refléter les grandes formes de civilisation et les principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وينبغي أن يعكس تكوين اللجنة اﻷوجه الرئيسية للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Dans l'élection des juges, les États Parties chercheront à assurer la représentation des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
En outre, l'article 6 devrait stipuler dans une disposition contraignante que les juges doivent être nommés de manière à ce que les principaux systèmes juridiques du monde soient représentés à la Cour. | UN | وفضلا عن ذلك يجب أن تنص المادة ٦ في حكم ملزم على أن ترشيح القضاة يجب أن يتم بطريقة تجعل المحكمة ممثلة لﻷنظمة القانونية الرئيسية في العالم. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " ٢ - يُؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Il a ajouté que la composition du Tribunal était représentative des principaux systèmes juridiques du monde et assurait une représentation géographique équitable. | UN | كما أكد أن تشكيل المحكمة يكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " 2 - يكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
En revanche, il importe d’inclure des références à la représentation des principaux systèmes juridiques du monde et à une répartition géographique équitable. | UN | وقالت انها تؤيد ادراج الاشارات الى تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والاشارة الى التوزيع الجغرافي العادل . |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " ٢ - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | ويؤمن في تكوين المحكمة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Elle se composait à l'origine de vingt-neuf États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
De plus, les membres de la Commission préparatoire ont veillé à ce que le Règlement de procédure et de preuve se situe à égale distance des codes de procédure et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | كما أن أعضاء اللجنة التحضيرية قد سعوا لكفالة أن تحافظ القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توازن أمثل بين القواعد الإجرائية للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Ces élections sont faites de manière à assurer le caractère représentatif du Bureau, en tenant compte en particulier du principe d'une répartition géographique équitable et en ayant à l'esprit la nécessité d'assurer la représentativité adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وينتخب أعضاء المكتب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر، على أن يؤخذ في الحسبان بوجه خاص التوزيع الجغرافي العادل، وأن يوضع في الاعتبار التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
1. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde | UN | 1 - التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم |
À sa 3524e séance, tenue le 24 avril 1995, le Conseil a, conformément à cet article, établi une liste de 12 candidats, en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer au Tribunal international pour le Rwanda une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | ووفقا للمادة ذاتها، وضع مجلس اﻷمن، في جلسته ٣٥٢٤ المعقودة في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، قائمة باثني عشر مرشحا أولى فيها الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي، في المحكمة الدولية لرواندا، لﻷنظمة القانونية الرئيسية في العالم. |
Selon une disposition de l’article 12 (Qualification et élection des juges), tel que modifié, le Conseil de sécurité dresse, sur la base des candidatures reçues, une liste de 18 candidats au minimum et 27 candidats au maximum (précédemment 12 et 18, respectivement) en tenant dûment compte de la nécessité d’assurer au Tribunal une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وينص أحد أحكام المادة ١٢ المتعلقة بمؤهلات القضاة وانتخابهـم، بصيغتها المعدلـة، على أن يضع مجلـس اﻷمـن مــن الترشيحات التي يتلقاها قائمـة تتضمن ما لا يقل عن ١٨ وما لا يزيد على ٢٧ مرشحا )١٢ و ١٨ مرشحا في المادة السابقة، على التوالي(، على أن يولى الاعتبار الواجب للتمثيل الكافي لﻷنظمة القانونية الرئيسية في العالم. |
J'estime aussi que sa nomination irait dans le sens d'une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde au sein du Tribunal, comme le prévoit le paragraphe 1 c) de l'article 13 bis de son Statut. | UN | وأرى أيضا أن تعيين اللورد بونومي يفي بالغرض حق الوفاء حيث أنه يكفل مبدأ تمثيل النُظم القانونية الرئيسية في العالم تمثيلا ملائما في المحكمة على النحو المتوخى في الفقرة 1 (ج) من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة. |
Lorsqu'elle élabore des règles générales fondées sur la pratique des États et les activités pertinentes d'autres acteurs internationaux, la Commission tire parti du fait que sont représentés en son sein les principaux systèmes juridiques du monde et tous les groupes régionaux reconnus au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي سياق صياغة قواعد عامة قائمة على ممارسات الدول وما يتصل بها من أنشطة الأشخاص الدوليين، تستفيد اللجنة من كون تشكيلها يقوم على عضوية مستمدة من أهم النظم القانونية في العالم ومن كافة المجموعات الإقليمية المعترف بها في منظومة الأمم المتحدة. |
L'article 9 invite les électeurs à ne pas perdre de vue que les personnes appelées à faire partie de la Cour doivent non seulement réunir individuellement les conditions requises, mais encore assurer, dans l'ensemble, la représentation des grandes formes de civilisation et des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتقضي المادة ٩ بأن يراعي الناخبون أنه لا يكفي أن يكون الشخص الذي ينتخب حاصلا شخصيا على المؤهلات المطلوبة، بل ينبغي أيضا أن يكون تشكيل الهيئة في جملتها كفيلا بتمثيل اﻷوجه الرئيسية للحضارة، والنظم القانونية اﻷساسية في العالم. |