ويكيبيديا

    "principe d'autodétermination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبدأ تقرير المصير
        
    En d'autres termes, l'interprétation du principe d'autodétermination que revendique l'Arménie est contraire au droit international et inacceptable. UN وبعبارة أخرى، فإن مزاعم أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير تتنافى مع القانون الدولي ولا يجوز أن تستند إليه.
    Selon elle, le principe d'autodétermination n'est pas le seul qui joue en matière de décolonisation de territoires non indépendants. UN وإن مبدأ تقرير المصير هو ليس المبدأ الوحيد المتصل بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المستقلة.
    Par conséquent, le principe d'autodétermination ne s'applique pas à cette situation coloniale spéciale et particulière. UN وعليه لا ينطبق مبدأ تقرير المصير على هذا الوضع الاستعماري الخاص والفريد.
    La Moldavie respecte le principe d'autodétermination comme condition essentielle de jouissance des autres droits et des libertés fondamentales de l'homme. UN 25 - وأضاف أن بلده يحترم مبدأ تقرير المصير باعتباره شرطا لا غنى عنه للتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Les revendications révisionnistes de l'Arménie quant à l'application du principe d'autodétermination sont contraires au droit international et sont indéfendables à cet égard. UN أما الادعاءات التحريفية من أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير فهي مخالفة للقانون الدولي وغير مدعومة فيه.
    En ce sens, le Chili réaffirme que son vote était, spécifiquement et exclusivement, en faveur du principe d'autodétermination. UN وفي هذا الصدد، تؤكد شيلي مرة أخرى أنها صوتت، تحديداً وحصرياً، لصالح مبدأ تقرير المصير.
    Cela étant, les résultats du référendum sont nuls et non avenus et sans valeur juridique car ils contredisent l'esprit et la lettre du principe d'autodétermination. UN وبالتالي كانت نتائج المشاورة باطلة ولا اثر قانوني لها إذ أنها تتعارض روحا ونصا مع مبدأ تقرير المصير.
    En 1985, l'Assemblée générale l'a réaffirmé en excluant l'application du principe d'autodétermination aux îles Malvinas. UN وفي عام 1985، أكدت الجمعية العامة من جديد هذا الموقف بحكمها بتطبيق مبدأ تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس.
    Mais il faut condamner tout aussi fermement ceux qui plaident ouvertement, sous couvert de promotion du principe d'autodétermination, pour la scission d'États souverains. UN على أنه ينبغي أن يدان بنفس القوة أولئك الذين يدافعون صراحة عن تقسيم الدول المستقلة بدعوى تعزيز مبدأ تقرير المصير.
    Toutefois, il se désolidarise de la référence faite dans le Programme d'action au principe d'autodétermination. UN بيد أن إسرائيل تتنصل من الإشارة الواردة في برنامج العمل إلى مبدأ تقرير المصير.
    En outre, il convient d'examiner l'applicabilité du principe d'autodétermination à la lumière des circonstances évoquées. UN 42 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر إلى تطبيق مبدأ تقرير المصير في ضوء الظروف ذات الصلة.
    Il ne saurait y avoir d'exception ou d'exemptions spéciales à l'application du principe d'autodétermination. UN فليس هناك استثناء أو إعفاءات خاصة في تطبيق مبدأ تقرير المصير.
    Pourtant des tentatives en ce sens apparaissent déjà dans cette salle même, où certains cherchent à affaiblir le principe d'autodétermination par rapport à d'autres principes. UN غير أن هذه المحاولات تتجلى بالفعل في هذه القاعة حيث يجري التقليل من شأن مبدأ تقرير المصير مقارنة بالمبادئ الأخرى.
    11. Nous assistons actuellement à des ingérences dans les affaires intérieures des États, qui font obstacle à l'application internationale du principe d'autodétermination. UN ١١ - وأردف قائلا إن التدخل على المستوى الدولي في الشؤون الداخلية للدول لا يزال يحول دون ممارسة مبدأ تقرير المصير.
    Cet exercice tautologique, qui a fait des habitants des îles les arbitres d'un différend de souveraineté auquel leur gouvernement est partie, a plutôt battu sérieusement en brèche la prétendue applicabilité du principe d'autodétermination. UN بل إن هذا التضخيم الذي جعل من سكان الجزر حَكَما في نزاع على السيادة بين حكومتهم وطرف آخر قد انتقص بشدة من انطباق مبدأ تقرير المصير الذي يُدفع به.
    Le Représentant permanent de l'Arménie en appelle une fois de plus, de façon égoïste, au principe d'autodétermination. UN وأشار الممثل الدائم لأرمينيا مرة أخرى، وبطريقة تخدم المصالح الذاتية، إلى مبدأ تقرير المصير.
    Aucune des conditions nécessaires à l'application du principe d'autodétermination n'existe s'agissant des îles Malvinas. UN فمسألة جزر مالفيناس لا تستوفي أيا من الشروط المنصوص عليها لتطبيق مبدأ تقرير المصير.
    L'Assemblée générale a refusé de lier le principe d'autodétermination et le règlement du conflit étant donné que les habitants des îles Malvinas sont des citoyens britanniques. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة رفضت إدراج مبدأ تقرير المصير في حل النـزاع، حيث أن سكان جزر مالفيناس مواطنون بريطانيون.
    Cette proposition, avalisée par le Conseil de sécurité, constitue, à n'en point douter, une base de négociation sérieuse et constructive pour aboutir à une solution négociée dans le respect du principe d'autodétermination. UN ولقد فتح هذا الاقتراح، الذي حظي بتأييد مجلس الأمن، السبيل نحو التوصل إلى حل من شأنه أن يكفل احترام مبدأ تقرير المصير.
    Pendant la session, elles ont procédé à un large échange de vues sur l'application des résolutions du Conseil et la mise en œuvre du principe d'autodétermination. UN وخلال الاجتماع، اشترك الطرفان في تبادل واسع للآراء بشأن تنفيذ قراري مجلس الأمن، وبشأن ممارسة مبدأ تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد