ويكيبيديا

    "principes de la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادئ التعاون
        
    • مبدأ التعاون
        
    • بمبدأ التعاون
        
    • بمبادئ التعاون
        
    • مبادي التعاون
        
    Les activités de la Décennie doivent s'appuyer sur les principes de la coopération, de la consultation et de la participation des populations autochtones. UN وأنشطة العقد تقوم على مبادئ التعاون مع الشعوب اﻷصلية واستشارتها ومشاركتها.
    principes de la coopération internationale en ce qui concerne le dépistage, l'arrestation, l'extradition et le châtiment des individus coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité UN مبادئ التعاون الدولي في تعقب واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية
    Il est favorable à la promotion des droits de l'homme universellement reconnus sur la base des principes de la coopération, de la non-discrimination, de l'impartialité et du véritable dialogue. UN وهي تدعم تعزيز حقوق الإنسان المتفق عليها دولياً بناء على مبادئ التعاون وعدم التمييز والحياد والحوار الصريح.
    L'ONU est fondée sur les principes de la coopération et des relations de bon voisinage, l'intégration régionale et la coopération représentant les meilleurs moyens de garantir la stabilité, le développement économique et de parvenir à un avenir collectif meilleur. UN إذا كانت منظمتنا مبنية على أساس مبدأ التعاون وحسن الجوار، فإن التكامل والتعاون الإقليميين شكلا دائما وسيلتين متميزتين لا غنى عنهما لضمان تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية ومستقبل مشترك.
    6. En ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extraatmosphérique, les États devront se fonder sur les principes de la coopération et de l'assistance mutuelle et conduiront toutes leurs activités dans l'espace extraatmosphérique en tenant dûment compte des intérêts correspondants des autres États. UN 6- تلتزم الدول، في اكتشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، الاسترشاد بمبدأ التعاون والتعاضد، والمراعاة الحقّة في مباشرة نشاطاتها في الفضاء الخارجي للمصالح المقابلة التي تكون للدول الأخرى.
    C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. UN وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون.
    Rappelant sa résolution 3074 (XXVIII) du 3 décembre 1973, intitulée'principes de la coopération internationale en ce qui concerne le dépistage, l'arrestation, l'extradition et le châtiment des individus coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité', UN " وإذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٣٠٧٤ )د - ٢٨( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣ والمعنون: " مبادي التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ،
    Les peuples exigent encore plus d'action de la part de leurs fonctionnaires et notre action politique et diplomatique est fondée sur les principes de la coopération internationale et du renforcement du multilatéralisme mondial. UN فالشعوب تطالب بالمزيد. وأنشطتنا السياسية والدبلوماسية تستند إلى مبادئ التعاون الدولي وتعزيز تعددية الأطراف عالميا.
    Cette similarité d'expérience joue donc un rôle de catalyseur dans la promotion du renforcement des capacités des pays en développement et ancre ainsi davantage les principes de la coopération Sud-Sud. UN لذلك يشكل التقارب في التجارب عاملا حفازا رئيسيا في تعزيز تنمية القدرات في البلدان النامية، ويعزز في هذا الصدد مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les nouvelles conceptions de la gestion devraient être fondées sur les principes de la coopération régionale, s'agissant en particulier des bassins versants et des aquifères. UN وينبغي لنُهُج الإدارة الجديدة أن تقوم على مبادئ التعاون الإقليمي، مع التركيز على أحواض الأنهار ومكامن المياه.
    Je veux les remercier d'avoir montré que les principes de la coopération humaine peuvent contribuer à un meilleur ordre économique mondial. UN وأشكرهم لأنهم أثبتوا أن مبادئ التعاون الإنساني قادرة على جعل الاقتصاد العالمي في وضع أفضل.
    Il est attaché à la promotion des droits de l'homme universellement reconnus et fondés sur les principes de la coopération, de la non-discrimination, de l'impartialité et du dialogue authentique. UN وهي تؤيد تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها عالميا والقائمة على مبادئ التعاون وعدم التمييز والنزاهة والحوار الحقيقي.
    iii) L'Inde continuera de fonder son action de promotion et de défense des droits de l'homme à l'échelle mondiale sur les principes de la coopération et du dialogue véritable; UN ' 3` ستواصل الهند العمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم على أساس مبادئ التعاون والحوار الحقيقي؛
    La CDI devrait aussi encourager la communauté internationale à faire de telles offres sur la base des principes de la coopération et de la solidarité internationales. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    Il doit toutefois se fonder sur des raisons humanitaires et les principes de la coopération internationale et non sur des motifs purement politiques. UN لكن يجب أن يستند الرصد، بشكل دقيق، إلى أسس إنسانية وإلى مبادئ التعاون الدولي وليس إلى اعتبارات سياسية محضة.
    Nous nous attendons à ce que le fonctionnement de ce nouvel organe se fonde sur les principes de la coopération, d'un véritable dialogue interactif et de la tolérance, dans le respect de la diversité. UN ونتوقع للمجلس الجديد أن يعمل على أساس مبادئ التعاون والحوار التفاعلي الحقيقي والتسامح المقرون باحترام التنوع.
    Il faut que les législations nationales se fondent sur les principes de la coopération et de la responsabilité mais cela ne suffit pas : pour protéger l'environnement, il faut non seulement adopter des mesures d'interdiction et des réglementations contraignantes mais aussi s'assurer d'un large appui en recourant à des mesures d'incitation économiques et sociales. UN وينبغي للتشريع الحديث أن يقوم على أساس مبدأ التعاون والمسؤولية، ولكن حتى هذا لا يكفي. فالبيئة لا يمكن حمايتها بمجرد فرض تحريمات وتدابير إلزامية بل تقتضي إجماعا من جانب المجتمع على حماية البيئة يتم التوصل إليه بآليات التحفيز والاستحثاث في نطاق النظام الاقتصادي والاجتماعي.
    Parce qu’il utilise les incitations économiques pour encourager les pays en développement à respecter les traités internationaux relatifs à l’environnement, il s’inscrit dans une démarche globale fondée sur les principes de la coopération, dans l’esprit d’un partenariat mondial qui reconnaît des responsabilités communes mais différenciées. UN ويمثل مرفق البيئة العالمية، بحفزه البلدان النامية على الامتثال للمعاهدات البيئية الدولية، جانبا من النهج العالمي القائم على مبدأ التعاون بروح من الشراكة العالمية واﻹمكانيات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه.
    6. En ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace extraatmosphérique, les États devront se fonder sur les principes de la coopération et de l'assistance mutuelle et conduiront toutes leurs activités dans l'espace extraatmosphérique en tenant dûment compte des intérêts correspondants des autres États. UN 6- تلتزم الدول، في اكتشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، الاسترشاد بمبدأ التعاون والتعاضد، والمراعاة الحقّة في مباشرة نشاطاتها في الفضاء الخارجي للمصالح المقابلة التي تكون للدول الأخرى.
    3. En ce qui concerne l'exploration et l'utilisation de l'espace, les États se fondent sur les principes de la coopération et de l'assistance mutuelle et conduisent toutes leurs activités dans l'espace en tenant dûment compte des intérêts correspondants des autres États. UN 3- تسترشد الدول، في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بمبدأ التعاون والمساعدة المتبادلة، وتقوم بجميع أنشطتها في الفضاء الخارجي بالمراعاة الواجبة للمصالح المقابلة التي تكون للدول الأخرى.
    Certains membres ont estimé que, indépendamment de l'évolution du climat international, il était nécessaire de préserver les principes de la coopération internationale pour le développement qui sous-tendaient l'APD. UN وكان من رأي بعض اﻷعضاء أنه بغض النظر عن الظروف الدولية المتغيرة، فإن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بمبادئ التعاون الدولي التي ترتكز عليها المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Rappelant sa résolution 3074 (XXVIII) du 3 décembre 1973, intitulée " principes de la coopération internationale en ce qui concerne le dépistage, l'arrestation, l'extradition et le châtiment des individus coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité " , UN وإذ تشير الى قرارها ٣٠٧٤ )د - ٢٨( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣ والمعنون: " مبادي التعاون الدولي في اكتشاف واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد