La législation nationale doit prévoir des sanctions appropriées pour ceux qui enfreignent les principes de non-discrimination. | UN | وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز. |
La législation nationale doit prévoir des sanctions appropriées pour ceux qui enfreignent les principes de non-discrimination. | UN | وينبغي أن تنص التشريعات الوطنية على جزاءات ملائمة في حالة انتهاك مبادئ عدم التمييز. |
En Roumanie, l'Agence nationale des fonctionnaires a assuré la formation aux principes de non-discrimination et d'égalité des chances de 12 493 fonctionnaires. | UN | وقدمت الوكالة الوطنية الرومانية للموظفين المدنيين تدريباً على مبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص إلى 493 12 موظفاً مدنياً. |
En outre, les principes de non-discrimination et d'égalité sont également applicables à tous les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينطبق مبدأ عدم التمييز والمساواة بالتساوي على جميع حقوق الإنسان. |
30. Une première catégorie a trait aux atteintes aux principes de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction : | UN | ٣٠ - تتعلق الفئة اﻷولى بانتهاكات مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد: |
Enfin, elle a souligné qu'il serait contraire aux principes de non-discrimination de n'accorder la nationalité qu'aux personnes qui ont certaines convictions religieuses particulières ou de refuser de délivrer des documents officiels aux personnes qui les demandent en raison de leur appartenance religieuse. | UN | وأخيرا، أبرزت المقررة الخاصة أن قصر الجنسية على من يعتنقون معتقدات دينية معينة، أو الحرمان من الوثائق الرسمية على أساس الانتماء الديني لمقدم الطلب يتنافى مع مبدأ عدم التمييز. |
Dans le respect des principes de non-discrimination et de l'intérêt supérieur de l'enfant, l'accent a également été mis sur les programmes d'appui aux enfants les plus vulnérables. | UN | وتمشيا مع مبدأي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل على أفضل وجه يجري أيضا إيلاء أولوية خاصة لبرامج دعم أكثر الأطفال ضعفا. |
En conséquence, une réponse globale devrait être développée d'urgence qui prenne en compte tous les aspects, guidée par les principes de non-discrimination. | UN | ومن ثم، يجب إيجاد حل عاجل وشامل يراعي جميع الجوانب بما يتسق مع مبادئ عدم التمييز. |
Il veillerait à ce que l'ensemble du cadre juridique soit cohérent avec les principes de non-discrimination et les autres normes internationales pertinentes. | UN | وسيتكفل البرنامج بأن يتمشى الإطار القانوني بكامله مع مبادئ عدم التمييز وغيرها من المعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
L'interprétation et l'application de ces mesures sont conformes aux principes de non-discrimination internationalement reconnus. | UN | ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا. |
L'interprétation et l'application de ces mesures sont conformes aux principes de non-discrimination internationalement reconnus. | UN | ويتعيّن تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا. |
Des atteintes aux principes de non-discrimination peuvent être également indirectement identifiées au travers des cinq autres catégories d'atteintes. | UN | ويمكن أيضاً أن يُتبين، بصورة غير مباشرة، تعديات على مبادئ عدم التمييز من خلال خمس فئات أخرى للتعديات. |
Le droit de rester, d'émigrer et de rentrer dans son pays d'origine, ainsi que les principes de non-discrimination et de non-criminalisation des migrants, devaient être reconnus par tous les acteurs. | UN | ويجب على الجميع الاعتراف بالحق في البقاء، وفي الهجرة، وفي العودة، وكذلك مبادئ عدم التمييز وعدم تجريم المهاجرين. |
Il reste beaucoup à faire pour que les principes de non-discrimination et d'égalité soient pleinement incorporés dans les politiques, programmes, textes législatifs et affectations budgétaires. | UN | ويمكن القيام بما هو أكثر بكثير لكفالة إدماج مبادئ عدم التمييز والمساواة بشكل كامل في السياسات والبرامج والتشريعات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالإسكان. |
79. Renforcer les politiques visant à garantir les droits des migrants et des réfugiés conformément aux principes de non-discrimination et de non-refoulement (Brésil); | UN | 79- أن تعزز السياسات الرامية إلى ضمان حقوق المهاجرين واللاجئين في إطار مبدأ عدم التمييز وعدم الإبعاد (البرازيل)؛ |
Table ronde II principes de non-discrimination et d'égalité du point de vue des handicapés - questions cruciales qui concernent les mesures spéciales et l'invalidité | UN | الفريق الثاني: مبدأ عدم التمييز والمساواة من منظور الإعاقة - القضايا الجوهرية المتعلقة بالتدابير الخاصة والإعاقة |
Nous leur demandons aussi de s'abstenir de privilégier les droits de certains au détriment d'autres, au risque d'exercer une discrimination positive et, par conséquent, d'être en contradiction avec les principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | ونهيب أيضا بجميع الدول الأعضاء الامتناع عن محاولة إعطاء الأولوية لحقوق بعض الأفراد، مما قد يؤدي إلى تمييز عكسي على حساب حقوق الآخرين، مما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز والمساواة. |
Cela constitue une violation de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et des principes de non-discrimination et de l'égalité des droits des États. | UN | وهذا ما يشكل انتهاكا لاتفاقيه امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها وينتهك مبدأ عدم التمييز بين الدول والمساواة في الحقوق بينها. |
Nous leur demandons aussi de s'abstenir de privilégier les droits de certains au détriment d'autres, au risque d'exercer une discrimination positive et, par conséquent, d'être en contradiction avec les principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | ونهيب أيضا بجميع الدول الأعضاء الامتناع عن محاولة إعطاء الأولوية لحقوق بعض الأفراد، مما قد يؤدي إلى تمييز عكسي على حساب حقوق الآخرين، بما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز والمساواة. |
158. La Constitution de 1945 garantit les principes de non-discrimination et d'égalité entre hommes et femmes. | UN | 158- يكفل دستور عام 1945 مبدأ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Les principes de non-discrimination et de diversité sont fondamentaux dans le cadre d'une société humaine, décente. | UN | إن مبدأي عدم التمييز والتنوع هما مبدآن أساسيان لأي مجتمع إنساني وكريم. |
En tant que tel, que ce soit dans le domaine de l'administration de la justice, et notamment de l'application des lois, ou dans celui de la participation politique, le droit à une participation effective est indispensable à l'exercice des droits conformément aux principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi. | UN | وعليه، فسواء أكان الأمر يتعلق بإقامة العدل، بما في ذلك إنفاذ القانون، أم بالمشاركة السياسية، فإن الحق في المشاركة الفعالة أساسي للتمتع بالحقوق وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون. |
7. Les principes de non-discrimination et d'égalité sont fondamentaux pour la jouissance et l'exercice par chacun de tous les droits de l'homme. | UN | 7- مبدآ عدم التمييز والمساواة طابعان أساسيان في تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة وممارستها. |