ويكيبيديا

    "principes directeurs ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية أو
        
    • مبادئ توجيهية أو
        
    • المبادئ التوجيهية الراسخة أو
        
    Ce guide ne prétend pas modifier les dispositions des principes directeurs ou les exigences qui y sont imposées aux entreprises. UN ولا يقصد من الدليل تغيير أحكام المبادئ التوجيهية أو التوقعات التي تحددها لشركات الأعمال.
    À l'heure actuelle, le débat porte essentiellement sur les principes directeurs ou approches à adopter pour conduire les négociations sur le commerce des services. UN وتركز المناقشات حاليا على المبادئ التوجيهية أو على النهج في إجراء المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات.
    On a noté également que l’établissement d’une telle distinction risquait de retarder les travaux de la Commission, ce qui avait suscité des doutes quant à l’opportunité d’élaborer un traité international avant d’établir des principes directeurs ou des directives pratiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن إدراج مسألة التمييز سيؤخر عمل اللجنة فضلا عن أنه زاد من الشكوك التي أثيرت بشأن استصواب إعداد معاهدة دولية قبل وضع المبادئ التوجيهية أو أدلة الممارسة.
    Il a également été dit que les dispositions sur la transparence pourraient prendre la forme de principes directeurs ou de clauses types. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    Elles ont également fait observer qu'il n'existait pas de principes directeurs ou de critères permettant de déterminer les individus ou les entités dont les noms devraient être ajoutés à la liste. UN ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    b) Toute disposition figurant dans les principes directeurs ou les décisions ou toute pratique qui risquerait de modifier de façon substantielle ledit règlement. UN )ب( أي حكم يرد في المبادئ التوجيهية أو المقررات أو الممارسات قد يؤثر تأثيراً كبيراً على النظام الداخلي.
    Quelques-uns s'apparentent davantage à des principes directeurs ou à des directives de politique générale et donnent inévitablement lieu à des droits et à des obligations reconnus par la loi. UN وبعض المبادئ تغلب عليها صفة المبادئ التوجيهية أو التوجيهات السياسية التي تنشأ عنها بالضرورة حقوق والتزامات قانونية محددة.
    Il faut prêter l'attention voulue aux organismes des Nations Unies et aux organes régionaux créés par traité, notamment aux commentaires, observations, principes directeurs ou ensembles de principes concernant certains articles de traité ou des questions s'y rapportant. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام اللازم لهيئات الأمم المتحدة أو الهيئات التعاهدية الإقليمية، وبشكل خاص للتعليقات أو الملاحظات أو المبادئ التوجيهية أو مجموعة المبادئ بشأن مواد معاهدات أو مسائل محددة.
    Les critères et sous-critères devraient être applicables dans la durée et se prêter à leur intégration dans un ensemble de principes directeurs ou à un instrument juridiquement contraignant que les acteurs du développement pourraient utiliser sur le long terme afin d'évaluer dans quelle mesure leurs responsabilités ou celles d'autres intervenants sont assumées. UN وينبغي للمعايير والمعايير الفرعية أن تكون مستدامة نسبياً ومناسبة للإدراج في مجموعة من المبادئ التوجيهية أو أن تكون صكاً ملزماً قانوناً يمكن للأطراف الفاعلة الإنمائية أن تستخدمه على المدى البعيد عند تقييم مدى تحمُّل مسؤولياتها أو مسؤوليات الآخرين.
    Les principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays ont été reconnus par la communauté internationale comme un cadre de protection important de ces personnes, et de nombreux pays ont adopté ou travaillent à l'élaboration de cadres législatifs, de programmes et de politiques nationaux qui intègrent ces principes directeurs ou s'y réfèrent. UN فقد اعترف المجتمع الدولي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، باعتبارها إطارا دوليا هاما لحماية الأشخاص المشردين داخليا، واعتمدت بلدان عديدة أطرا تشريعية وبرامج وسياسات وطنية تدمج في ثناياها تلك المبادئ التوجيهية أو تشير إليها، وهناك دول أخرى تعد أطرا وبرامج وسياسات من هذا القبيل.
    Dans certaines de ces affaires, les juridictions ont cité les principes directeurs ou les ont utilisés pour leur analyse. UN وفي بعض تلك الحالات، أشارت المحاكم إلى المبادئ التوجيهية أو استخدمتها في تقييمها().
    58. Les principes directeurs ou les éléments qui doivent être pris en compte dans la conception globale du processus des plans nationaux d'adaptation ont été examinés pendant la réunion. UN 58- تطرقت المناقشات التي دارت في الاجتماع إلى المبادئ التوجيهية أو العناصر التي لا بد من مراعاتها في التصميم الشامل لعملية خطط التكيف الوطنية.
    L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes de conduite volontaires appropriés en matière de protection des consommateurs, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. UN والافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات قواعد السلوك الطوعية لحماية المستهلك في بيئة إلكترونية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    Il existe plusieurs variantes de la définition du groupe de personnes dont l'immunité devrait être examinée dans le cadre du présent sujet et auxquelles pourraient s'appliquer les projets de principes directeurs ou les projets d'articles susceptibles d'être élaborés à l'issue de cet examen. UN 106 - هناك العديد من التعاريف المختلفة لمجموعة الأشخاص الذين ينبغي النظر في حصاناتهم في سياق هذا الموضوع والذين سيشملهم مشروع المبادئ التوجيهية أو مشاريع المواد الممكن إعدادهما نتيجة لهذا الاستعراض.
    principes directeurs ou règles autonomes sur la transparence UN مبادئ توجيهية أو قواعد قائمة بذاتها بشأن الشفافية
    De l'avis des experts militaires et autres, peuton envisager d'élaborer un ensemble de principes directeurs ou de meilleures pratiques à ces fins? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    Plusieurs représentants ont dit qu'il fallait élaborer des principes directeurs ou normes pour les parties prenantes au niveau national. UN وقال عديد الممثلين إنه يجب أن توضع على الصعيد الوطني مبادئ توجيهية أو قواعد لنهج متعددة الأطراف الرئيسية.
    Elles ont également fait observer qu'il n'existait pas de principes directeurs ou de critères permettant de déterminer les individus ou les entités dont les noms devraient être ajoutés à la liste. UN ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد