Le projet de principes et directives fondamentaux est muet sur la question du délai pour statuer dans une action en réparation. | UN | تلتزم المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة الصمت بشأن الفترة التي يجب فيها حل دعوى ما تتعلق بالجبر. |
Le projet de principes et directives fondamentaux proposé est fondé sur une approche du même ordre. | UN | وتمثل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة نهجا مماثلا. |
Annexe Projet de principes et directives fondamentaux | UN | المرفق المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة٨ |
33. Appuyant la proposition faite par M. Joinet, le Groupe de travail a recommandé à la Sous-Commission de charger M. van Boven d'élaborer un document révisé du projet de principes et directives fondamentaux et de le soumettre avant la prochaine session de la Sous-Commission. | UN | ٣٣- وأيد الفريق العامل اقتراح السيد جوانيه، فأوصى اللجنة الفرعية بتكليف السيد فان بوفن بإعداد وثيقة منقحة لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية وتقديمها قبل الدورة المقبلة للجنة الفرعية. |
12. A cette fin et compte tenu de la possibilité de telles atteintes aux libertés individuelles, il existe une série de lois qui, conformément aux dispositions du projet de principes et directives fondamentaux proposé, visent à remédier rapidement et équitablement à ces violations. | UN | ٢١- ونظراً ﻹمكانية وقوع انتهاكات لحقوق اﻷفراد، تأسست بعض اﻷحكام التي تتمشى مع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية المقترحة بغية توفير وسيلة عاجلة وعادلة للانتصاف. |
Le Conseil approuve les différentes formes de réparation indiquées dans le projet de principes et directives fondamentaux. | UN | يؤيد المجلس مختلف أشكال الجبر المحددة في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة. |
Il craint donc que les principes et directives fondamentaux ne demeurent confinés dans le monde des idéaux et des discours. | UN | ومن هنا يشعر المجلس بالقلق من أن تظل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية مجرد مُثل عليا وبلاغة لفظية. |
PROJET DE principes et directives fondamentaux | UN | المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة مبادئ عامة |
principes et directives fondamentaux sur le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Le Secrétaire général a été prié d'inviter les Etats et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à communiquer leurs observations sur les principes et directives fondamentaux proposés dans cette étude. | UN | ورجت اﻷمين العام أن يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة إلى تقديم تعليقاتها على المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة الواردة في الدراسة. |
Le Regional Council on Human Rights in Asia salue l'adoption des principes et directives fondamentaux régissant le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de graves violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | يرحب المجلس الاقليمي المعني بحقوق اﻹنسان في آسيا باعتماد المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنظمة للحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Enfin, le Conseil souhaiterait des éclaircissements sur le point de savoir quel mécanisme serait éventuellement disponible si des Etats parties aux principes et directives fondamentaux ne respectaient pas l'une quelconque ou la totalité des dispositions de ce texte. | UN | وأخيراً يلتمس المجلس ايضاحاً بشأن ما هي اﻵلية المتاحة، إن وجدت، إذا أخفقت الدول اﻷطراف في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية في التقيد بأي من اﻷحكام الواردة فيها أو بجميع أحكامها. |
principes et directives fondamentaux sur le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de graves violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
principes et directives fondamentaux sur le droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de graves violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
1. principes et directives fondamentaux concernant le droit à restitution, indemnisation et réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales : | UN | ١- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية: |
30. Résumant les débats, M. van Boven a estimé que la manière la plus efficace de procéder serait de renvoyer l'examen de la question du titre des principes et directives fondamentaux à une date ultérieure. | UN | ٠٣- ولخﱠص السيد فان بوفن النقاش واعتبر أن أكفأ وسيلة للسير في العمل هي طرح مسألة عنوان المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية جانباً لبحثها فيما بعد. |
Ainsi, il a fait siennes un grand nombre de mesures figurant dans le projet de principes et directives fondamentaux présenté; cependant, en raison de la situation que le Pérou a connue ces dernières années, il convient de reconnaître qu'il lui reste encore beaucoup à faire pour parvenir à instaurer l'équilibre que chacun souhaite. | UN | وقد اعتمدت بالفعل الكثير من التدابير المتضمنة في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة، ولكن بالنظر الى الظروف الخاصة التي شهدتها بيرو في السنوات اﻷخيرة، فلا بد من التسليم بأنه لا يزال أمامها شوط طويل للوصول الى حالة التوازن التي يتطلع اليها الجميع. |
Comme il l'indique dans l'introduction de son étude, M. van Boven s'est beaucoup inspiré des conclusions de ce séminaire pour élaborer le projet de principes et directives fondamentaux qui figure au chapitre IX de l'étude. | UN | وقد أسهمت هذه الندوة إسهاما كبيرا مثلما أشار السيد فان بوفن في مقدمة الدراسة - في وضع المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة المشمولة في الفصل التاسع من الدراسة. |
Rappelant sa résolution 1996/35 du 19 avril 1996, dans laquelle elle a estimé que le texte des principes et directives fondamentaux, établi par l’ancien Rapporteur spécial de la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, M. Theo van Boven, constituait une base de travail utile pour accorder une attention prioritaire à la question de la restitution, de l'indemnisation et de la réadaptation, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٦٩٩١/٥٣ المؤرخ في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ الذي اعتبرت فيه المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية التي إقترحها المقرر الخاص السابق للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، السيد تيو فان بوفن، أساساً مفيداً ﻹيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية إلى مسألة الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، |
m) Rapport de l'expert indépendant chargé d'établir une version révisée du projet de principes et directives fondamentaux concernant le droit à réparation des victimes de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire (résolution 1998/43, par. 2); | UN | )م( تقرير الخبير المستقل المكلف بإعداد نص منقح لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية بشأن الحق في الجبر لضحايا اﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني )الفقرة ٢ من القرار ٨٩٩١/٣٤(؛ |
5. Lors de sa quarante-septième session (août 1995), le Groupe de travail de session de la Sous-Commission, présidé par M. Louis Joinet en sa qualité de membre de la Sous-Commission, groupe qui est chargé d'examiner " la question de l'administration de la justice et de l'indemnisation " , a procédé à l'examen des " principes et directives fondamentaux " avec la participation de M. Theo van Boven. | UN | ٥- وفي الدورة السابعة واﻷربعين التي عقدتها اللجنة الفرعية )آب/أغسطس ٥٩٩١( قام الفريق العامل للدورة الذي يرأسه السيد لويس جوانيه بوصفه عضو اللجنة الفرعية، والموكل بدراسة " مسألة إقامة العدل والتعويض " ، بالنظر في " المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية " بمشاركة السيد ثيو فان بوفن. |