ويكيبيديا

    "principes et politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ والسياسات
        
    • للمبادئ والسياسات
        
    Le Secrétaire général a besoin de disposer d’une marge de manoeuvre suffisante pour pouvoir mettre en place les dispositions administratives qu’il juge appropriées, dans le cadre des principes et politiques d’ensemble énoncés par l’Assemblée générale et en conformité avec la Charte des Nations Unies. UN ويحتاج اﻷمين العام إلى المرونة لاتخاذ الترتيبات اﻹدارية التي يراها مناسبة، وذلك في إطار المبادئ والسياسات العامة التي تضعها الجمعية العامة وطبقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    A. principes et politiques 68 - 72 30 UN المبادئ والسياسات اﻷنشطة اﻷكاديمية
    Pour les États-Unis, les mentions, dans la Déclaration, du " développement durable " doivent s'interpréter dans tous les cas dans l'optique des principes et politiques établis en la matière. UN وتفهم الولايات المتحدة أن اﻹشارات الواردة في اﻹعلان وفي منهاج العمل بشأن " التنمية المستدامة " ستفسر بما يتفق مع المبادئ والسياسات القائمة في هذا الشأن.
    Pour les États-Unis, les mentions, dans la Déclaration, du " développement durable " doivent s'interpréter dans tous les cas dans l'optique des principes et politiques établis en la matière. UN وتفهم الولايات المتحدة أن اﻹشارات الواردة في اﻹعلان وفي منهاج العمل بشأن " التنمية المستدامة " ستفسر بما يتفق مع المبادئ والسياسات القائمة في هذا الشأن.
    Les principes et politiques sur lesquels s'appuie ce programme de formation sont récapitulés ci-après. UN ويرد أدناه موجز للمبادئ والسياسات المتعلقة بذلك البرنامج التدريبي.
    Il se réjouit du nouveau développement du système pour surveiller la manière dont les organisations du système des Nations Unies mettent en œuvre les recommandations du Corps commun, et, grâce à la capacité d'examen mise en place, aimerait obtenir des informations plus détaillées sur les principes et politiques connexes adoptés en 2008. UN وقال إن وفد بلده يرحب بمواصلة تطوير النظام لرصد الطريقة التي تنفذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة توصيات الوحدة، وأعرب في ضوء قدرة التحقيق الجاري إنشاؤها، عن رغبته في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن المبادئ والسياسات ذات الصلة التي اعتُمدت في عام 2008.
    En 2006, à cette séance, la Nouvelle-Zélande affirme qu'elle continuera de consacrer ses efforts aux principes et politiques qui rendront l'ONU forte. UN وفي عام 2006، وفي هذه الجلسة، تعلن نيوزيلندا أننا سنواصل بذل جهودنا في سبيل تحقيق المبادئ والسياسات التي تجعل من الأمم المتحدة منظمة قوية.
    25. Le bilan de cette expérience a aussi révélé un certain nombre de limitations imposées sur le terrain à l'application des principes et politiques humanitaires élaborés par le système des Nations Unies, à savoir: UN 25- وكشفت الدروس المستفادة أيضاً عن بعض القيود التي ترد على المبادئ والسياسات الإنسانية التي استحدثتها منظومة الأمم المتحدة وهي قيود كانت على المستوى الميداني، على النحو المشروح أدناه:
    4. Maîtrise et appropriation des principes et politiques UN 4- السيطرة على المبادئ والسياسات والتحكم فيهما
    25. Le bilan de cette expérience a aussi révélé un certain nombre de limitations imposées sur le terrain à l'application des principes et politiques humanitaires élaborés par le système des Nations Unies, à savoir: UN 25- وكشفت الدروس المستفادة أيضاً عن بعض القيود التي ترد على المبادئ والسياسات الإنسانية التي استحدثتها منظومة الأمم المتحدة وهي قيود كانت على المستوى الميداني، على النحو المشروح أدناه:
    4. Maîtrise et appropriation des principes et politiques UN 4 - السيطرة على المبادئ والسياسات والتحكم فيهما
    Le Comité s’est félicité des liens étroits instaurés entre ces principes et politiques en matière sociale et le cadre global pour le développement proposé par le Président de la Banque mondiale. UN " ٢٥ - ورحبت اللجنة بالربط الوثيق بين هذه المبادئ والسياسات الاجتماعية واستراتيجية التنمية الشاملة المقدمة من رئيس البنك الدولي.
    Il ressort clairement des Articles 10 et 11 de la Charte que cette responsabilité revient à l’Assemblée générale en tant qu’organe expressément chargé d’élaborer ces principes et politiques générales. UN " إذ ينص الميثاق بوضوح، في المادتين ١٠ و ١١ منه، على أن هذه المسؤولية تقع على عاتق الجمعية العامة بوصفها الجهاز المكلف صراحة بوضع هذه المبادئ والسياسات العامة.
    Aucun autre organe de l’ONU n’a reçu de la Charte pour mandat d’envisager ou d’établir des principes et politiques générales dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN " ولم يكلف أي جهاز آخر من أجهزة اﻷمم المتحدة، وفقا للميثاق، بأن ينظر في المبادئ والسياسات العامة في مجال السلم واﻷمن الدوليين أو بأن يضعها.
    En 1990, le Conseil a approuvé un ensemble de " principes et politiques régissant la planification, l'exécution et l'évaluation des programmes " . UN وفي عام ١٩٩٠، وافق المجلس على مجموعة من " المبادئ والسياسات لتخطيط البرامج وتنفيذها وتقييمها " .
    69. Les principes et politiques définissent par ailleurs les principes opérationnels sur lesquels l'UNU doit se fonder, notamment la participation de chercheurs et de scientifiques provenant de toutes les régions du monde, la conclusion d'arrangements visant la création de réseaux, et la recherche de la cohérence, de la compétence et de l'impact. UN ٦٩ - وتحدد هذه المبادئ والسياسات فضلا عن ذلك المبادئ التنفيذية للجامعة، كمشاركة المثقفين والعلماء من جميع أنحاء العالم؛ وترتيبات تبادل المعلومات؛ والسعي إلى الترابط والكفاءة والتأثير.
    Deuxièmement, les procédures applicables à l'établissement de partenariats aussi bien au sein du système de l'UNU qu'à l'intérieur et l'extérieur du système des Nations Unies devraient être approfondies, dans la mesure notamment où les principes et politiques ont été adoptés alors qu'il n'existait qu'un seul centre de recherche et de formation. UN وثانيا، ينبغي تحديد إجراءات الشراكة البرنامجية داخل نظام الجامعة، وداخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها بمزيد من الدقة، ولا سيما ﻷن هذه المبادئ والسياسات اعتمدت عندما لم يكن هناك سوى مركز واحد للبحث والتدريب.
    Le Comité s’est félicité des liens étroits instaurés entre ces principes et politiques en matière sociale et le cadre global pour le développement proposé par le Président de la Banque mondiale. UN ٢٥ - ورحبت اللجنة بالربط الوثيق بين هذه المبادئ والسياسات الاجتماعية واستراتيجية التنمية الشاملة المقدمة من رئيس البنك الدولي.
    Le Groupe de Rio se félicite des progrès accomplis sur le front de la réforme et en matière de formulation de principes et politiques de maintien de la paix et des efforts faits pour améliorer la coopération entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents. UN 23 - وقالت إن مجموعة ريو ترحِّب بالتقدُّم الذي تحقق على جبهة الإصلاح في وضع المبادئ والسياسات المتعلقة بحفظ السلام، وترحب بالجهود التي بُذلت لتعزيز التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    En outre, les membres du CCS font observer que la résolution 59/250 de l'Assemblée générale sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies entrepris en 2004 contient nombre des mêmes principes et politiques que ceux énoncés dans le rapport du Corps commun d'inspection. UN ويشير أعضاء المجلس، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن قرار الجمعية العامة 59/250 بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يتضمن كثيرا من نفس المبادئ والسياسات التي يطرحها تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Conformément aux principes et politiques énoncés au paragraphe 4 ci-dessus, les avoirs de la MONUL ont été classés dans les trois groupes et quatre sous-groupes suivants, dont on trouvera l’état récapitulatif à l’annexe I, avec ventilation aux annexes II à IV. UN ٦ - ووفقا للمبادئ والسياسات المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه، جرى تصنيف أصول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إلى المجموعات الثلاث والمجموعات الفرعية اﻷربع التالية كما جرى عرضها في الشكل الموجز الوارد في المرفق اﻷول وجرى تفصيلها في المرفقات من الثاني إلى الرابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد