ويكيبيديا

    "priorité au renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولوية لتعزيز
        
    • الأولوية لبناء
        
    • اﻷولوية لتدعيم
        
    • أولوية لبناء
        
    • الأولوية لإسهاماته في تنمية
        
    • أولوية لتعزيز
        
    • الأولوية إلى تعزيز
        
    • أعلى الأولويات لتعزيز
        
    • الأولوية لتقوية
        
    Il accorde la priorité au renforcement des systèmes et services de santé en vue de fournir des soins équitables reposant sur des pratiques empiriques de santé publique. UN ويمنح الأولوية لتعزيز النظم والخدمات الصحية من أجل توفير الرعاية الصحية على نحو متساو استنادا إلى الممارسة الصحية العامة القائمة على الأدلة.
    Il faudrait par ailleurs accorder la priorité au renforcement du rôle des commissions régionales dans la facilitation des échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques et des examens par les pairs. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستعراضات الأقران.
    Dans ses stratégies, il donnera la priorité au renforcement de la société civile; il s'efforcera aussi de protéger la liberté d'association. UN وستولى المفوضية، عند تصميم استراتيجياتها، الأولوية لتعزيز المجتمع المدني، وتعمل على حماية حرية إقامة التنظيمات.
    Ainsi, celui pour la Bolivie accorde la priorité au renforcement des capacités et à l'autonomisation des peuples autochtones pour développer leurs propres possibilités de gestion des ressources naturelles. UN وفي البرنامج الخاص ببوليفيا، على سبيل المثال، تُعطى الأولوية لبناء القدرات لدى الشعوب الأصلية ولتمكينها من تعزيز إمكاناتها الفريدة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    La menace des catastrophes naturelles a amené notre région à accorder la priorité au renforcement des institutions et des mécanismes nationaux et régionaux dont le but est de renforcer les capacités de nos pays vulnérables aux catastrophes, en matière d'organisation préalable, d'atténuation, de réaction et de redressement. UN وقد دفع خطر الكوارث الطبيعية الى أن تعطي منطقتنا اﻷولوية لتدعيم المؤسسات واﻵليات الوطنية واﻹقليمية الرامية الى تدعيم قدرات بلداننا المعرضة للكوارث على التأهب والتلطف والاستجابة والانتعاش.
    En matière de financement extérieur, la Croatie accorde la priorité au renforcement des capacités. UN وفيما يتعلق بالتمويل الخارجي، تولي كرواتيا أولوية لبناء القدرات.
    7. Prie le PNUD de se consacrer en priorité au renforcement des capacités et à l'offre de services consultatifs, selon les principes d'appropriation nationale et de durabilité; UN 7 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يولي الأولوية لإسهاماته في تنمية القدرات وإسداء المشورة في مجال السياسات، على أساس مبدأي الملكية الوطنية والاستدامة؛
    Parmi les domaines de travail spécifiques sur la question du maintien de la sécurité internationale, nous donnons la priorité au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وضمن مجالات العمل المحددة الرامية إلى المحافظة على الأمن الدولي، نولي أولوية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Thaïlande accorde une priorité au renforcement de la capacité de résistance des communautés locales dans les zones touchées. UN وتولي تايلند الأولوية لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة على استعادة حيويتها.
    La Division accorde la priorité au renforcement de ses dispositifs de recrutement, de sélection et de planification. UN وتعطي الشعبة الأولوية لتعزيز قدراتها في مجالات التعيين والاختيار والتخطيط.
    C'est pourquoi il convient de donner la priorité au renforcement des capacités des pays les moins avancés, tels que le Cambodge, afin qu'ils puissent parvenir aux objectifs ultimes de développement économique et social et participer effectivement et sur un pied d'égalité aux affaires régionales et mondiales. UN وبالتالي ينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز قدرات أقل البلدان نموا، مثل كمبوديا، لتحقيق الأهداف النهائية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وللمشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة في الشؤون الإقليمية والدولية.
    Le PNUD est résolu à maitriser les arbitrages qu'implique la poursuite de l'efficacité tout en donnant la priorité au renforcement des institutions, dispositifs et mécanismes nationaux - spécialement comme facteur générateur de durabilité. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي بإدارة المفاضلات المرتبطة بالسعي إلى تحقيق الكفاءة مع إعطاء الأولوية لتعزيز المؤسسات والترتيبات والعمليات الوطنية، لا سيما كوسيلة لتعزيز الاستدامة.
    Dans le cadre de l'aide au développement des pays sortant d'un conflit, le Japon donne la priorité au renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix. UN وفي إطار المساعدة الإنمائية المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات، تعطي اليابان الأولوية لتعزيز مشاركة المرأة في منع الصراعات وتسويتها، فضلا عن توطيد السلام.
    Pour faire face aux divers problèmes de l'Afrique, la communauté internationale doit, de concert avec le continent, donner la priorité au renforcement des capacités de l'État, y compris des pouvoirs locaux. UN ولمواجهة التحديات المختلفة التي تواجه أفريقيا، ينبغي للمجتمع الدولي، في شراكة مع أفريقيا أن يمنح الأولوية لتعزيز قدرة الدولة، بما في ذلك الحكومات المحلية.
    Dans le cadre du dispositif proposé, les équipes d'appui aux pays ne passeront pas la totalité de leur temps en missions, mais planifieront leur travail de manière à donner la priorité au renforcement des capacités, à l'échange de connaissances et à l'assistance au niveau décisionnel. UN وفي إطار الترتيبات المقترحة، لن تقضي أفرقة الخدمات التقنية القطرية كل وقتها في البعثات، وإنما ستخطط عملها بحيث تعطي الأولوية لبناء القدرات وتبادل المعرفة وتقديم المساعدة على مستوى السياسات العامة.
    Il faut accorder la priorité au renforcement de la capacité des casques bleus et le personnel militaire et policier devrait recevoir une formation préalable au déploiement axée sur la mission. UN 74 - وأكدت ضرورة إيلاء الأولوية لبناء قدرات حفظة السلام وتوفير تدريب للقوات وأفراد الشرطة مكرس للبعثات قبل نشرهم إليها.
    À ce sujet, les puissances administrantes, en coopération avec le gouvernement des territoires, doivent faciliter un enseignement politique organisé dans les territoires, y favoriser le développement économique et social, contribuer à préserver l'identité culturelle et donner la priorité au renforcement et à diversification de l'économie. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون مع حكومات اﻷقاليم في النهوض ببرامج التثقيف السياسي في اﻷقاليم، وتشجيع تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والمحافظة على أصالتها الثقافية وإيلاء اﻷولوية لتدعيم اقتصادها وتنويعها.
    La stratégie de prise en compte des sexospécificités du HCDH donne la priorité au renforcement des capacités du personnel et des experts. UN وتمنح استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني أولوية لبناء قدرات الموظفين والخبراء.
    7. Prie le PNUD de se consacrer en priorité au renforcement des capacités et à l'offre de conseils politiques, selon les principes d'appropriation nationale et de durabilité; UN 7 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يولي الأولوية لإسهاماته في تنمية القدرات وإسداء المشورة في مجال السياسات، على أساس مبدأي الملكية الوطنية والاستدامة؛
    Pour notre Groupe, toute réforme de l'Organisation devrait accorder la priorité au renforcement de l'état de droit ainsi qu'au respect et à la promotion des droits de l'homme. UN وأي إصلاح للمنظمة، بالنسبة إلى مجموعتنا، يجب أن يعطي أولوية لتعزيز سيادة القانون واحترام وتعزيز حقوق الإنسان.
    Cette déclaration accorde la priorité au renforcement de la résilience et des capacités des familles pour qu'elles continuent à prendre leurs enfants en charge. UN ويمنح البيان الأولوية إلى تعزيز صمود الأسر وقدرتها على مواصلة توفير الرعاية لأطفالها.
    L'Inde accorde la priorité au renforcement de ces liens par de nouvelles initiatives régionales et reconnaît qu'il faut s'occuper des besoins de transit propres aux régions sans littoral de ces pays. UN وذكرت أنها أعطت أعلى الأولويات لتعزيز تلك الروابط من خلال مبادرات إقليمية إضافية وأنها تسلم بضرورة تلبية احتياجات النقل الخاصة بالنسبة للمناطق غير الساحلية بين البلدان.
    En outre elle a toujours accordé la priorité au renforcement des mécanismes nationaux en faveur de la protection des droits des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد أعطت دوما الأولوية لتقوية الآليات الوطنية من أجل حماية حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد