priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou des créanciers du cédant | UN | الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل |
priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou les créanciers du cédant | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Conformément au principe de la protection du débiteur, l'article 19 établit une distinction claire entre la question de la libération du débiteur et celle de la priorité entre réclamants concurrents. | UN | فوفقا لمبدأ حماية المدين، تميز المادة 19 تمييزا واضحا بين مسألة ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية بين مطالبين متنازعين. |
Dans beaucoup d'États, par exemple, elle est requise pour établir l'opposabilité ou l'ordre de priorité entre réclamants concurrents. | UN | فهو مثلا، في دول عديدة، شرط للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو لتحديد الأولوية فيما بين المطالبين المنافسين. |
ii) Recommander un ordre de priorité entre les programmes de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont définis dans le plan à moyen terme; | UN | ' 2` توصي اللجنة بترتيب الأولويات بين برامج الأمم المتحدة على النحو المحدد في الخطة المتوسطة الأجل؛ |
priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou des créanciers du cédant | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك نـزاعات على الأولوية بين دائنين يقومون بإنفاذ رهن عقاري على أرض ودائنين لديهم حق ضماني في ملحق بتلك الأرض. |
priorité entre des sûretés réelles mobilières concurrentes grevant les mêmes biens en garantie du paiement de leur acquisition | UN | الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة في نفس الموجودات المرهونة |
priorité entre des droits concurrents sur les mêmes biens liés au financement de leur acquisition | UN | الأولوية بين حقوق تمويل احتياز متنافسة في نفس الموجودات المرهونة |
Dans les conflits de priorité entre titulaires de sûretés concurrentes, les règles de priorité relatives au produit du bien initialement grevé peuvent se déduire de celles qui s'appliquent aux droits sur les biens initialement grevés. | UN | ففي المنازعات على الأولوية بين حائزي حقوق ضمانية متنافسة، يمكن استخلاص قواعد الأولوية الخاصة بالحقوق في عائدات الموجودات المرهونة الأصلية من قواعد الأولوية المنطبقة على الحقوق في تلك الموجودات. |
priorité entre des sûretés réelles mobilières concurrentes en garantie du paiement d'acquisitions | UN | الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة |
148. En réponse à une question, il a été confirmé que les conflits de priorité entre cessionnaires nationaux et cessionnaires étrangers de créances nationales seraient résolus dans le cadre du projet d'article 2. | UN | 148- واجابة عن سؤال طُرح، تم التأكيد على أن منازعات الأولوية بين أشخاص محليين وأشخاص أجانب ممن أحيلت اليهم مستحقات محلية، هي مسألة سوف يعالجها مشروع المادة 2. |
Article 9. priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité | UN | " المادة 9- الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Article 2. priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou des créances du cédant | UN | المادة 2- الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
L'application de la loi choisie par le cédant et le cessionnaire, en particulier, pourrait permettre au cédant, agissant en collusion avec un réclamant pour obtenir un avantage particulier, de déterminer la priorité entre plusieurs réclamants. | UN | وعلى الخصوص، يمكن أن يؤدي تطبيق القانون الذي يختاره المحيل والمحال إليه إلى السماح للمحيل بتحديد الأولوية بين عدد من المطالبين، متصرفا بالتواطؤ مع أحد المطالبين، من أجل الحصول على منفعة خاصة. |
Cession de rang priorité entre des sûretés sur les mêmes biens grevés | UN | الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية في نفس الموجودات المرهونة |
priorité entre des sûretés réelles mobilières grevant les mêmes biens | UN | الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية في نفس الموجودات المرهونة |
Les règles pour déterminer l'ordre de priorité entre des réclamants concurrents | UN | قواعد تحديد الأولوية فيما بين المطالبين المتنافسين |
Cette approche est conforme au principe de l'autonomie des parties consacré à l'article 6, car une convention fixant une date de cession antérieure pourrait avoir des incidences sur l'ordre de priorité entre plusieurs créanciers. | UN | ويتماشى هذا النهج مع مبدأ حرية الأطراف المتجسد في المادة 6، ذلك أن الاتفاق الذي يحدد وقتا أبكر للاحالة يمكن أن تؤثر في تسلسل الأولويات بين عدة مطالبين. |
Un certain nombre d'experts ont souligné la nécessité d'établir un ordre de priorité entre les objectifs des pouvoirs publics dans les domaines apparentés. | UN | وشدد عدد من الخبراء على ضرورة ترتيب الأهداف الحكومية بحسب أولويتها في المجالات المعنية. |
En outre, il est apparu que, dans le cadre de la nouvelle structure, l'établissement d’un ordre de priorité entre les sous-programmes, par exemple entre le sous-programme relatif aux affaires de l'Assemblée générale et celui relatif aux affaires du Conseil de sécurité, n'était ni réalisable ni utile. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تحديد أولويات فيما بين البرامج الفرعية في ظل الشكل الجديد، بين شؤون الجمعية العامة، وشؤون مجلس اﻷمن، على سبيل المثال، لا يبدو ممكنا أو مفيدا. |
Dans ce contexte, l'établissement d'un rang de priorité entre les sous-programmes ne constitue plus une nécessité. | UN | وفي هذا السياق، لم يعد من الضروري وضع ترتيب للبرامج الفرعية حسب اﻷولوية. |
priorité entre les droits de fournisseurs de financement d'acquisitions concurrents | UN | أثر تخلف مقدّم تمويل الاحتياز عن جعل حقوقه الاحتيازية نافذة تجاه الأطراف الثالثة |
Sont laissées notamment à la loi applicable en dehors du projet de convention les questions suivantes: les limitations légales de la cession autres que celles qui sont traitées aux articles 9, 11 et 12, les questions concernant la priorité entre un cessionnaire et un réclamant concurrent, et les questions liées à la capacité et au pouvoir. | UN | ومن المسائل التي لا يتناولها ويتركها للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية التقييدات القانونية على الاحالة، غير التي تتناولها المواد 9 و11 و12، والمسائل المتعلقة بالأولوية بين محال اليه ومُطالِب منازع، وكذلك المسائل المتعلقة بالأهلية والصلاحية. |
Les observations générales qui suivent soulignent certains aspects de la question, sans toutefois prétendre l'embrasser complètement ni établir une priorité entre les différents aspects de l'application du Pacte. | UN | وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه إلى بعض جوانب هذه المسألة، ولا تدعي مع ذلك تغطيتها بالكامل ولا تأسيس أي أولوية بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد. |
L'ordre dans lequel les thèmes sont placés ne reflète donc aucune priorité entre eux. | UN | كما أن الترتيب الذي وضعت به المواضيع لا يعني وجود أية أولوية فيما بينها. |