ويكيبيديا

    "priorités internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول الأعمال الدولي
        
    • الأولويات الدولية
        
    • أولوية دولية
        
    • الاهتمامات الدولية
        
    • جدول أولويات العمل العالمي
        
    • جداول الأعمال الدولية
        
    • بالأولويات الدولية
        
    • برنامج الأعمال الدولية
        
    • أولويات دولية
        
    Le financement pour le développement demeure la grande question en suspens parmi les priorités internationales. UN ويظل تمويل التنمية آخر بند من البنود المتبقية في جدول الأعمال الدولي.
    Ces considérations doivent faire partie des priorités internationales. UN وينبغي أن تتصدر هذه الاعتبارات جدول الأعمال الدولي.
    Les ressources servent les priorités internationales au détriment des intérêts nationaux; UN وهناك تحويل للموارد من الأوليات الوطنية إلى الأولويات الدولية.
    Elle a en outre fait valoir que les priorités internationales et les considérations relatives à l'emploi devaient être au coeur de toute politique d'ajustement. UN وفضلا عن ذلك، أكدت أن الأولويات الدولية والاعتبارات المتعلقة بالعمالة ينبغي أن تشكل محور أي سياسة تكيف متوخاة.
    Mme Crivelli (Suisse), représentante des jeunes, dit que l'accès à la formation et à un emploi productif sont des priorités internationales. UN 67 - السيدة كريفيلي (سويسرا): ممثلة الشباب، قالت إن الحصول على التدريب وعلى عمل منتج أولوية دولية.
    Cette quarante-cinquième session de la Commission du développement social marquera le début du premier cycle d'examen et d'évaluation de l'application du Plan d'action international de 2002 de Madrid sur le vieillissement, qui a beaucoup contribué à faire figurer les questions de vieillissement au premier plan des priorités internationales. UN 1 - ستبدأ هذه الدورة الخامسة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية الاستعراض والتقييم الأولين لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، التي تشكل معلما بارزا في مسار العمل على دفع المسائل المتعلقة بالشيخوخة إلى موقع الصدارة بين الاهتمامات الدولية.
    L'insécurité alimentaire reste ainsi un problème urgent pour de nombreux pays pauvres, qui devrait figurer en meilleure place parmi les priorités internationales de développement, comme le fait valoir depuis longtemps la CNUCED. UN ما زال انعدام الأمن الغذائي يشكل شاغلاً ملحاً لكثير من الاقتصادات الفقيرة ويجب إيلاؤه مكانة أبرز في جدول أولويات العمل العالمي في مجال التنمية، وهو أمر ما فتئ الأونكتاد يشدد عليه.
    C'est pourquoi le Groupe préconise que la situation en Haïti continue de figurer parmi les priorités internationales. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق ضرورة بقاء هايتي في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Il a toutefois été souligné que les pays développés avaient constamment refusé d'inscrire une telle réforme à l'ordre du jour des priorités internationales. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    L'année 2009 pourrait bien être considérée comme l'année qui a vu les questions du désarmement et de la non-prolifération revenir au premier rang des priorités internationales. UN قد يُنظر إلى عام 2009 باعتباره عاما عادت فيه قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار إلى صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Il a toutefois été souligné que les pays développés avaient constamment refusé d'inscrire une telle réforme à l'ordre du jour des priorités internationales. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    La Déclaration et le Plan d'action de Vienne ont mis l'enseignement des droits de l'homme sur la liste des priorités internationales. UN لقد أُدرج إعلان وبرنامج عمل فيينا موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جدول الأعمال الدولي.
    Premièrement, nous devons renforcer la pratique consistant à tenir des débats thématiques à l'Assemblée générale sur des questions d'actualité qui figurent au rang des priorités internationales, assurer leur suivi au sein de groupes de travail à composition non limitée, et adopter les résolutions pertinentes. UN أولا، يتعين علينا تعزيز ممارسة عقد مناقشات مواضيعية للجمعية العامة حول قضايا الساعة في جدول الأعمال الدولي ومتابعة سيرها في أفرقة عاملة مفتوحة باب العضوية واعتماد القرارات ذات الصلة.
    Il est inacceptable que le Conseil de sécurité reste paralysé face à cette crise grave qui est aux premiers rangs des priorités internationales et qui déstabilise l'ensemble du Moyen-Orient. UN ومن غير المقبول أن يظل مجلس الأمن مشلولا إزاء هذه الأزمة الخطيرة التي تتسم بأعلى الأولويات الدولية وتتسبب في زعزعة الاستقرار في الشرق الأوسط بأسره.
    Il y a 12 ans, le Sommet mondial pour les enfants a créé un précédent en changeant les priorités internationales. UN قبل إثني عشر عاما وضع مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل سابقة بأن تسبب في تحول الأولويات الدولية.
    L'importance nouvellement accordée à la formation spécialisée en vue de lutter contre la corruption et le crime organisé contribue aux priorités internationales fixées dans ces domaines. UN ويساهم التركيز الجديد على التدريب المتخصص لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في تنفيذ الأولويات الدولية في هذه المجالات.
    L'Afrique et les défis auxquels elle fait face reviennent également enfin au premier plan des priorités internationales. UN إن أفريقيا والتحديات التي تواجهها هي أيضا على رأس الأولويات الدولية.
    La récente réunion de haut niveau sur le thème de la < < lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sècheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > a réussi à faire placer la question au rang des priorités internationales. UN أما الاجتماع الرفيع المستوى الأخير بشأن هذا الموضوع المعنون " التصدي للتصحر وتدنّي الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر " ، فإنه أسهم في أن تصبح المسألة أولوية دولية.
    L'insécurité alimentaire reste néanmoins un problème urgent pour de nombreux pays pauvres, qui doit figurer en meilleure place parmi les priorités internationales de développement, comme le fait valoir depuis longtemps la CNUCED. UN بيد أن انعدام الأمن الغذائي ما زال يشكل شاغلاً ملحاً لكثير من الاقتصادات الفقيرة، ويجب إعطاؤه مكانة أبرز في جدول أولويات العمل العالمي في مجال التنمية، وهو أمر ما فتئ الأونكتاد يشدد عليه.
    J'enjoins la communauté internationale à accorder à la lutte antimines l'importance qu'elle mérite parmi les priorités internationales. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى التأكيد على أهمية الإجراءات المتعلقة بالألغام في جداول الأعمال الدولية.
    Liens avec les priorités internationales UN علاقة البرنامج بالأولويات الدولية
    Le Président a noté que le Conseil d'administration avait délibéré sur des questions qui étaient au cœur des priorités internationales. Dans le contexte de la crise financière et économique, l'intensité de l'appui aux domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme était encourageante. UN 100 - وأشار الرئيس إلى أن المجلس التنفيذي قد أجرى مداولات بشأن المسائل الواردة في صلب برنامج الأعمال الدولية وفي ظل الأزمة المالية الاقتصادية، من المطمئن أن نرى الدرجة العالمية من الدعم لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Dans ce processus, qui devrait être rationnel, on ne peut éviter d'établir des priorités internationales et nationales. UN وفي تلك العملية ينبغي التزام الحكمة ويتحتــم وضع أولويات دولية ووطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد