ويكيبيديا

    "priorités qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولويات التي
        
    C'est en définitive la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui est venue donner une autre nuance aux priorités qui sont habituellement celles de la Conférence. UN وفي الواقع أن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد أضفت شكلاً جديداً على الأولويات التي يضعها المؤتمر عادة.
    Le Directeur général devra examiner les grandes priorités qui auront été établies, déterminer celles qui relèvent du mandat de l'ONUDI et en assurer le suivi. UN وسيتعين على المدير العام أن يمحص الأولويات السياساتية المحددة، ويقرر الأولويات التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو ويتابعها.
    Mais il doit également devenir un véritable instrument de planification servant à arrêter les priorités qui devront être retenues dans l'esquisse budgétaire. UN كما أنه يتعين أن تصبح أداة تخطيط فعلية تساعد على تحديد الأولويات التي ينبغي إبقاؤها في مخطط الميزانية.
    Il a été convenu que les régions établiraient des priorités qui seraient ensuite reprises au niveau national. UN وقد تم الاتفاق على أنه ينبغي للأقاليم أن تبدأ بوضع الأولويات التي يمكن بعدئذ تناولها على المستوى الوطني.
    Nous croyons que les mesures recommandées dans ce plan de campagne constituent une recommandation appropriée des priorités, qui seront sans doute dûment examinées durant le processus de préparation du Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendra l'an prochain à Johannesburg. UN ونحن نعتقد بأن التدابير التي يدعو إليها الدليل التفصيلي تحدد على نحو ملائم الأولويات التي سوف ينظر فيها دون شك في عملية الإعداد لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في العام القادم في جوهانسبرغ.
    Les femmes sont encouragées à établir des priorités qui correspondent à leurs besoins, à leurs intérêts et à leurs talents particuliers, ce qui contribuera à influencer et à transformer le courant général. UN ويجري تشجيع المرأة على تحديد الأولويات التي تبرز تلك الاحتياجات والاهتمامات والمواهب المحددة، ومن ثم تؤثر على الاتجاه الرئيسي وتحوله.
    Il a aussi été souligné que les représentants des États Membres à Vienne et à New York devaient se concerter quant aux priorités qui devaient ressortir des décisions prises concernant le budget ordinaire de l'ONU. UN كما أكّدوا على أهمية التنسيق بين ممثّلي الدول الأعضاء في فيينا ونيويورك بشأن الأولويات التي ينبغي تبيانها في المقرّرات الخاصة بالميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il est axé sur les mêmes priorités qui ont été identifiées par le NEPAD, telles que la paix et la sécurité, la bonne gouvernance, un climat propice à l'investissement, l'éducation, la santé, l'agriculture, l'eau et l'allégement de la dette. UN فهي تركز على نفس الأولويات التي حددتها الشراكة، من قبيل السلام والأمن، والحكم الرشيد، والمناخ الجيد للاستثمار، والتعليم، والصحة، والزراعة، والمياه، وتخفيف حدة الديون.
    Les priorités définies par l'Instance permanente dans son premier rapport concordent avec les priorités qui ont guidé les interventions du Fonds auprès des populations autochtones. UN 3 - وتتفق الأولويات التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول مع الأولويات التي تسترشد بها المنظمة في عملها مع السكان الأصليين.
    Le chevauchement des tâches et le recours à des procédures compliquées qui entravent sérieusement l'examen des priorités qui doivent guider l'élaboration du budget gênent considérablement le fonctionnement de l'Organisation. UN فتكرار المهام واستخدام إجراءات تبذيرية تعوق بصورة خطيرة النظر في الأولويات التي توجه إعداد الميزانية، يمثلان قيودا شديدة على أداء المنظمة.
    Le tableau 1 regroupe les priorités et activités en huit domaines différents et récapitule les priorités qui correspondent à chacune des politiques générales dans la stratégie des pays. UN ويصنّف الجدول رقم 1 أولويات وأنشطة السياسة العامة في ثمانية مجالات مختلفة، كما يلخص الأولويات التي تم إدراجها في إطار كل واحدة من هذه السياسات ضمن الاستراتيجيات القطرية.
    La partie chypriote turque et la Turquie lui avaient réclamé à maintes reprises une liste des priorités qui feraient pendant aux leurs, en faisant savoir qu'elles étaient disposées à accéder à certaines exigences des Chypriotes grecs à titre d'échange de bons procédés. UN وطالب الجانب القبرصي التركي وتركيا مرارا بقائمة أولويات ردا على قائمة الأولويات التي قدماها، حيث أشارا إلى استعدادهما للموافقة على بعض المطالب القبرصية اليونانية كجــزء مـن سلسلة من المبـادلات.
    Les élections de 1998 et le réaménagement ultérieur, par le nouveau gouvernement, des priorités qui étaient celles du précédent sont venues interrompre la plupart des actions définies dans le Plan national d'action en faveur de la femme. UN وإن انتخابات عام 1998، وقيام الحكومة بعد ذلك بإعادة ترتيب الأولويات التي كانت الحكومات السابقة قد حددتها، أدت إلى وقف متابعة معظم المهام المنصوص عليها في خطة العمل الوطنية للمرأة.
    La réforme de la gestion est essentielle pour revitaliser l'Organisation et faire en sorte que le Secrétariat puisse se concentrer sur les priorités qui nous concernent tous. UN والإصلاح الإداري ضروري لإعادة تنشيط منظمتنا والتأكد من أن الأمانة العامة تستطيع أن تركز على الأولويات التي نتشاطرها جميعنا.
    Pour ce qui est de la réforme du Conseil de sécurité, nous réaffirmons notre position selon laquelle il s'agit de l'une des priorités qui doivent être traitées en détail afin d'accroître la crédibilité et l'efficacité du Conseil. UN أمّا بخصوص إصلاح مجلس الأمن، فنود أن نؤكد موقفنا من جديد وهو أنّ الإصلاح إحدى الأولويات التي ينبغي تحقيقها بصورة شاملة كي يتسنى تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته.
    Les fonds mondiaux définissent un ensemble de priorités qui ne coïncident pas souvent avec les priorités définies au niveau national. UN وتنص الصناديق العالمية على مجموعة من الأولويات التي لا تتطابق في كثير من الأحيان مع الأولويات المحددة على الصعيد الوطني.
    Elle a réussi à mobiliser toutes les parties prenantes au Burundi et en Sierra Leone autour des priorités qui ont été établies pour le processus de consolidation de la paix dans les deux pays. UN لقد نجحت في حشد جهود جميع أصحاب المصلحة في بوروندي وسيراليون حول الأولويات التي وُضعت لعملية بناء السلام في البلدين كليهما.
    En outre, le Gouvernement a défini un certain nombre de priorités qui aideront à promouvoir les objectifs du Plan stratégique national, comme: UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت الحكومة عدداً من الأولويات التي ستدعم الجهود المبذولة لتعزيز أهداف الخطة الاستراتيجية الوطنية من قبيل ما يلي:
    Il a aussi été souligné que les représentants des États Membres à Vienne et à New York devaient se concerter quant aux priorités qui devaient ressortir des décisions prises concernant le budget ordinaire de l'ONU. UN كما أكدوا على أهمية التنسيق بين ممثلي الدول الأعضاء في فيينا ونيويورك بشأن الأولويات التي ينبغي تبيانها في المقرّرات الخاصة بالميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Parmi les priorités qui devront être traitées par le personnel qui en sera chargé, on peut citer l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan d'action à l'échelle du système visant l'instauration d'un cadre de responsabilisation applicable à l'action menée par les entités du système en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN ومن بين الأولويات التي ستتناولها هذه القدرة الإضافية كفالة وضع وتنفيذ خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لإرساء إطارٍ للمساءلة عن أعمال الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد