ويكيبيديا

    "prioritaires définis dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الأولوية المحددة في
        
    • ذات الأولوية الواردة في
        
    • ذات الأولوية المحدَّدة في
        
    • ذات الأولوية في
        
    • ذات الأولوية التي حددها
        
    • اﻷولوية الواردة في
        
    Leurs compétences couvraient tous les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action mondial. UN وشملت خبرة المشاركين نطاق المجالات ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل العالمي.
    J'appelle tous les États Membres à donner leur appui aux efforts nationaux dans les domaines prioritaires définis dans les stratégies intégrées. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل.
    Un domaine fondamental était celui des capacités productives, l'un des domaines prioritaires définis dans le Plan d'action. UN وتمثل القدرة الإنتاجية محاور التركيز الأساسية، وهي أحد المجالات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل.
    En particulier, ces efforts se répartissent de manière à satisfaire l'ensemble des 15 besoins et domaines prioritaires définis dans le cadre. UN وتشمل هذه الجهود، على وجه الخصوص، جميع الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار وعددها 15.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont abordé les domaines prioritaires définis dans le rapport du Secrétaire général et partagé le point de vue du Vice-Secrétaire général. UN وتناول أعضاء المجلس، في مداخلاتهم، الجوانب ذات الأولوية الواردة في تقرير الأمين العام، ووافقوا على التقييم الذي أعده نائب الأمين العام.
    La Commission a prié l'ONUDC de continuer de coopérer avec les États Membres au recensement et à la satisfaction des besoins en assistance technique pour lutter efficacement contre le problème des opiacés illicites, notamment dans les domaines prioritaires définis dans la Déclaration. UN كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها من أجل التصدِّي بفعالية لمشكلة المواد الأفيونية غير المشروعة، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحدَّدة في الإعلان.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont abordé les domaines prioritaires définis dans le rapport du Secrétaire général et partagé, dans l'ensemble, le point de vue du Vice-Secrétaire général. UN وتناول أعضاء المجلس، في مداخلاتهم، الجوانب ذات الأولوية في تقرير الأمين العام، وتبادلوا على نطاق واسع التقييم الذي أعده نائب الأمين العام.
    a) Évaluations des capacités sectorielles dans les domaines prioritaires définis dans la Déclaration du Millénaire; UN (أ) إجراء تقييمات قدرات القطاعات في المجالات ذات الأولوية التي حددها الإعلان؛
    Ce mécanisme, qui pourrait être lié aux secteurs prioritaires définis dans le Cadre de coopération, faciliterait tout particulièrement le travail des donateurs tels que la Suède, qui n'a pas de représentation en Sierra Leone. UN وتلك الآلية، التي يمكن ربطها بالقطاعات ذات الأولوية المحددة في إطار التعاون، ستكون مفيدة بوجه خاص لجهات مانحة مثل السويد التي لا يوجد لها تمثيل في سيراليون.
    Le nouveau plan des priorités pour le Libéria est élaboré en vue de faciliter la mobilisation de ressources pour les trois domaines prioritaires définis dans la déclaration d'engagements réciproques et pour orienter le financement incitatif par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ويجري الآن وضع خطة الأولويات الجديدة لليبريا بهدف تيسير تعبئة الموارد للمجالات الثلاثة ذات الأولوية المحددة في بيان الالتزام المتبادل وتوجيه التمويل المحفز من صندوق بناء السلام.
    En raison du lien qui existe avec les efforts humanitaires et de développement à plus long terme, les fonds des projets à effet rapide sont gérés par l'intermédiaire du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, Coordonnateur résident et Coordonnateur des opérations humanitaires, et les projets sont établis selon les domaines prioritaires définis dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ونظرا لصلة مشاريع الأثر السريع بالجهود الإنمائية والإنسانية في المدى البعيد، تتم إدارتها بإشراف من نائب الممثل الخاص للأمين العام، الذي هو أيضا المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، وتحدَّد المشاريع بما يتسق مع المجالات ذات الأولوية المحددة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    35. Dans le domaine des agro-industries, l'ONUDI a continué de fournir un appui technique aux pays bénéficiaires en fonction des services prioritaires définis dans le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007. UN 35- واصلت نميطة الخدمات هذه توفير الدعم التقني للبلدان المستفيدة من اليونيدو وفقا للخدمات ذات الأولوية المحددة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    La répartition des ressources cadre avec les programmes prioritaires définis dans le plan à moyen terme et passés en revue par le Comité du programme et de la coordination. UN 40 - وتوزيع الموارد يتناسب مع البرامج ذات الأولوية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل، والتي تم استعراضها من قبل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Comme cela a déjà été dit, la Bosnie-Herzégovine a fait des progrès louables dans plusieurs domaines de réforme prioritaires définis dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. UN 6 - أحرزت البوسنة والهرسك،كما جاء في تقارير سابقة، تقدما يستحق الثناء في عدد من مجالات الإصلاح ذات الأولوية المحددة في دراسة الجدوى للمفوضية الأوروبية.
    De nouveaux partenaires, notamment le Brésil, le Canada et le Danemark appuient des projets dans les domaines prioritaires définis dans le Cadre de coopération. UN 40 - ويدعم شركاء جدد مثل البرازيل والدانمرك وكندا مشاريع في المجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار.
    Aussi bien individuellement que collectivement, les membres de la Commission de consolidation de la paix ont apporté leur soutien au Gouvernement sierra-léonais en attirant l'attention de la communauté internationale, en mobilisant des ressources et en fournissant un appui technique dans les domaines prioritaires définis dans le Cadre de coopération. UN 39 - دعم أعضاء لجنة بناء السلام، فرادى ومجتمعين، حكومة سيراليون من خلال زيادة التوعية الدولية وتعبئة الموارد وتوفير الدعم التقني المنسجم مع المجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار.
    Plusieurs PMA, en particulier le Bangladesh, le Cambodge, l'Éthiopie, le Malawi, la Mauritanie et la République populaire lao ont commencé d'aligner leurs plans et cadres de développement sur les domaines d'action prioritaires définis dans le Programme d'action d'Istanbul pour promouvoir le développement et pouvoir sortir de la catégorie des PMA. UN وقد بدأت عدة من أقل البلدان نموا، لا سيما إثيوبيا، وبنغلاديش، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا، وملاوي، وموريتانيا في مواءمة خطط وأطر التنمية الوطنية لديها مع مجالات العمل ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل اسطنبول، من أجل النهوض بالتنمية وتحقيق خروجها من فئة أقل البلدان نموا.
    La quatrième phase de l'initiative mettra l'accent sur le fait que le partenariat du Pacte de Paris est une initiative à plusieurs niveaux qui contribue à définir une politique et à la mettre en application, dans le but de démontrer quels résultats découlent d'une collaboration renforcée entre les partenaires dans les quatre domaines d'intervention prioritaires définis dans la Déclaration de Vienne. UN وستؤكّد المرحلة الرابعة للمبادرة على كون شراكة ميثاق باريس مبادرة متعدّدة الطبقات تقدِّم المساعدة في تحديد السياسات وترجمتها إلى أفعال، بهدف إبراز نتائج التعاون المعزّز بين الشركاء في مجالات التدخّل الأربعة ذات الأولوية المحدَّدة في إعلان فيينا.
    Cette approche optimisera les synergies, renforcera la nature intégrée des projets de l'ONUDC et évitera les chevauchements, permettant ainsi d'accorder aux quatre domaines prioritaires définis dans la Déclaration de Vienne une importance et un niveau d'assistance technique plus équitables. UN ومن شأن هذا النهج تحقيق أقصى قدر من التآزر، وتعزيز الطبيعة المتكاملة لمشاريع المكتب، وتجنّب ازدواجية الجهود للسماح بتغطية ومساعدة تقنية أكثر إنصافا في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحدَّدة في إعلان فيينا.
    En outre, l'action en faveur de la démocratisation fait partie des thèmes et secteurs prioritaires définis dans la politique du Japon à moyen terme en matière d'aide publique au développement, annoncée en août 1999. UN وبالإضافة إلى ذلك، يندرج دعم التحول الديمقراطي ضمن المسائل والقطاعات ذات الأولوية في السياسة العامة التي تنتهجها اليابان لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، على نحو ما أعلنته في آب/أغسطس 1999.
    J'approuve totalement l'approche stratégique adoptée par ONUSIDA pour axer ses efforts sur 10 domaines prioritaires définis dans son cadre de résultats. UN وأؤيد تماما النهج الاستراتيجي الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للتركيز على 10 مجالات ذات الأولوية في إطار النتائج لديه.
    8. Les Parties visées à l'annexe I ont rendu compte de l'appui accordé aux pays en développement dans les 15 domaines prioritaires définis dans le cadre pour le renforcement des capacités. UN 8- وأوردت أطراف مدرجة في المرفق الأول معلومات عن الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما يتصل بالمجالات اﻟ 15 للاحتياجات ذات الأولوية التي حددها إطار بناء القدرات.
    Les participants ont demandé la mise en oeuvre de programmes d'action nationaux visant à réaliser les objectifs prioritaires définis dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ont plus particulièrement lancé un appel en faveur de l'éradication du tétanos néonatal dans la région d'ici à 1995. UN ودعوا الى تنفيذ برامج العمل الوطنية وفاء باﻷهداف ذات اﻷولوية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، ودعوا بصفة محددة الى القضاء على التيتانوس التالي للولادة مباشرة في المنطقة بحلول عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد