ويكيبيديا

    "prioritaires de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الأولوية في
        
    • ذات اﻷولوية المتمثلة في
        
    • ذات الأولوية لدى
        
    • ذات أولوية في
        
    • ذات الأولوية الواردة في
        
    • اﻷولوية لدى
        
    • التي تتصدر
        
    • ذات اﻷولوية بالنسبة
        
    Programme d'activités prioritaires de l'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du Progrmame d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères UN برنامج الأنشطة ذات الأولوية في وسط أفريقيا من لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للعمل والمعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    De surcroît, un comité d'examen des projets avait été constitué pour améliorer la gestion de la liste des projets prioritaires de l'Office. UN بالإضافة إلى ذلك، أنشئ مجلس لاستعراض المشاريع بهدف تحسين إدارة قائمة المشاريع ذات الأولوية في الوكالة.
    Il avait été convenu que les réunions du Groupe consultatif et les tables rondes serviraient de mécanismes de mobilisation des ressources et que les programmes d'investissement sectoriel permettraient d'affecter ces ressources au niveau des pays, aux secteurs prioritaires de l'éducation, de la santé, de l'eau et de la sécurité alimentaire. UN وأشار إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن استخدام عمليات المائدة المستديرة وأفرقة التشاور كآليات ملائمة لتعبئة الموارد، واستخدام برامج الاستثمار القطاعية بوصفها وسيلة لتوجيه الموارد إلى المجالات ذات اﻷولوية المتمثلة في التعليم والصحة والمياه واﻷمن الغذائي على الصعيد القطري.
    Il a noté les progrès qui étaient réalisés dans les domaines prioritaires de l'éducation, de la santé, de l'eau et de la gestion des affaires publiques, ainsi que l'organisation du Forum sur la gestion des affaires publiques en Afrique, qui devait se tenir à Addis-Abeba en juillet 1997. UN وأشار إلى التقدم الجاري إحرازه في المجالات ذات اﻷولوية المتمثلة في التعليم والصحة والمياه وشؤون الحكم، وفي تنظيم منتدى شؤون الحكم في أفريقيا، المقرر عقده في أديس أبابا في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Les membres du Comité se sont déclarés favorables au programme, qui constituait l'un des domaines prioritaires de l'Organisation, et ont noté que sa présentation avait été améliorée. UN 153 - أُعرب عن التأييد للبرنامج الذي يعد أحد المجالات ذات الأولوية لدى المنظمة، وأشير إلى تحسن طريقة عرضه.
    Nous avons dû, pour remplacer l'économie du coca, développer davantage le concept du développement alternatif et aborder progressivement d'autres domaines prioritaires de l'économie nationale, c'est-à-dire étendre le concept à celui de développement durable et de développement humain. UN ومن أجل الاستعاضة عن اقتصاد الكوكا، فقد تعين تطوير مفهوم التنمية البديلة، والتحول تدريجيا إلى مجالات أخرى ذات أولوية في الاقتصاد الوطني، وبعبارة أخرى توسيع نطاق هذا المفهوم إلى مفهوم يقوم على التنمية المستدامة والتنمية البشرية.
    Ce dernier inclurait les organes d'État timorais, la société civile, et les représentants de la communauté diplomatique internationale et des donateurs pour confirmer les programmes prioritaires de l'accord et en suivre régulièrement les progrès par la suite. UN ويضم الاتفاق أجهزة الدولة التيمورية، والمجتمع المدني، وممثلي السلك الدبلوماسي والجهات المانحة الدولية، من أجل إجازة البرامج ذات الأولوية الواردة في الاتفاق ورصد التقدم المحرز بانتظام بعد ذلك.
    À partir de 1993, les organisations non gouvernementales en Bosnie-Herzégovine ont commencé à traiter des questions prioritaires de l'époque, notamment de l'assistance psychosociale. UN ومنذ عام 1993، بدأت المنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك في معالجة المسائل ذات الأولوية في ذلك الوقت، وهي الدعم السيكولوجي والاجتماعي.
    Le Bélarus accorde depuis toujours un intérêt particulier au Conseil, car il est le plus important organe de coordination ayant charge de domaines prioritaires de l'activité de l'Organisation. UN وتكرس بيلاروس تقليدياً اهتماماً خاصاً للمجلس، باعتباره أهم هيئة تنسيق مسؤولة عن المجالات ذات الأولوية في أنشطة المنظمة.
    C'est un point commun aux trois thèmes prioritaires de l'élaboration de programmes pour l'éducation. UN وهو مجال مشترك بين جميع الموضوعات الثلاثة ذات الأولوية في وضع البرامج من أجل التعليم.
    Un autre orateur s'est félicité de l'élaboration par le Département d'un plan de travail stratégique fondé sur les thèmes prioritaires de l'Organisation. UN ورحب متكلم آخر، مع الارتياح، بوضع الإدارة لخطة عمل استراتيجية مبنية على المواضيع ذات الأولوية في عمل المنظمة.
    B. Veiller à ce que l'investissement profite aux secteurs stratégiques et prioritaires de l'économie UN باء- ضمان توجيه الاستثمار إلى القطاعات الاستراتيجية والقطاعات ذات الأولوية في الاقتصاد
    Il avait été convenu que les réunions du Groupe consultatif et les tables rondes serviraient de mécanismes de mobilisation des ressources et que les programmes d'investissement sectoriel permettraient d'affecter ces ressources au niveau des pays, aux secteurs prioritaires de l'éducation, de la santé, de l'eau et de la sécurité alimentaire. UN وأشار إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن استخدام عمليات المائدة المستديرة وأفرقة التشاور كآليات ملائمة لتعبئة الموارد، واستخدام برامج الاستثمار القطاعية بوصفها وسيلة لتوجيه الموارد إلى المجالات ذات اﻷولوية المتمثلة في التعليم والصحة والمياه واﻷمن الغذائي على الصعيد القطري.
    Il a noté les progrès qui étaient réalisés dans les domaines prioritaires de l'éducation, de la santé, de l'eau et de la gestion des affaires publiques, ainsi que l'organisation du Forum sur la gestion des affaires publiques en Afrique, qui devait se tenir à Addis-Abeba en juillet 1997. UN وأشار إلى التقدم الجاري إحرازه في المجالات ذات اﻷولوية المتمثلة في التعليم والصحة والمياه وشؤون الحكم، وفي تنظيم منتدى شؤون الحكم في أفريقيا، المقرر عقده في أديس أبابا في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Parmi les décisions clefs figuraient les questions prioritaires de l'adoption d'une approche plus stratégique de la coopération technique entre pays en développement, du recentrage des activités et d'une intégration plus poussée de la coopération technique et de la coopération économique entre pays en développement. UN وقال إن من المقررات الرئيسية في هذا الصدد المقررات المتعلقة بالمسائل ذات اﻷولوية المتمثلة في اتخاذ مبادرات أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتركيز اﻷنشطة في المجالات ذات الصلة، وتوثيق التكامل بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بينها.
    Les membres du Comité se sont déclarés favorables au programme, qui constituait l'un des domaines prioritaires de l'Organisation, et ont noté que sa présentation avait été améliorée. UN 153 - أُعرب عن التأييد للبرنامج الذي يعد أحد المجالات ذات الأولوية لدى المنظمة، وأشير إلى تحسن طريقة عرضه.
    L'Ukraine est fermement convaincue que la reconstruction de l'économie et de l'infrastructure, la question des réfugiés et la rédaction d'une nouvelle constitution restent les tâches prioritaires de l'Autorité intérimaire pour l'année à venir. UN وتعرب أوكرانيا عن اعتقادها الراسخ أن إعادة بناء الاقتصاد والهياكل الأساسية، ومعالجة مسألة اللاجئين، وصياغة دستور جديد ستظل تشكل المهام ذات الأولوية لدى السلطة الانتقالية في العام القادم.
    B. Attention accordée par le Gouvernement espagnol aux thèmes prioritaires de l'Instance permanente UN باء - اهتمام الحكومة الإسبانية بالمواضيع ذات الأولوية لدى المنتدى
    Le PNUD joue un rôle de premier plan dans la coordination des activités menées dans les secteurs prioritaires de l'Initiative spéciale touchant à la gestion des affaires publiques et aux modes de subsistance durables dans les zones marginales du point de vue de l'environnement. UN ويضطلع البرنامج اﻹنمائي بالدور الريادي في تنسيق قطاعات ذات أولوية في المبادرة الخاصة تتعلق بشؤون الحكم وسبل العيش المستدامة للمناطق المهمشة بيئيا.
    Le PNUD en a fait état dans sa réponse concernant les domaines et mandats prioritaires de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies (par. 175 de la résolution de l'Assemblée générale sur l'examen quadriennal). UN ويمثل ذلك أيضا جزءا من استجابة البرنامج الإنمائي للمجالات والولايات ذات الأولوية الواردة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (الفقرة 175 من المنطوق).
    Le projet d'appui de l'OACI au Service palestinien de l'aviation civile a été inscrit sur la liste des projets prioritaires de l'Autorité palestinienne. UN وأدرج الدعم المقدم من المنظمة لمشروع تابع لسلطة الطيران المدني الفلسطينية في قائمة المشاريع ذات اﻷولوية لدى السلطة الفلسطينية لعام ١٩٩٦.
    Nous voudrions voir cette série de problèmes figurer parmi les activités prioritaires de l'UNICEF. UN حبذا لو رأينا نوع المشاكل هذا بين الأولويات التي تتصدر أنشطة اليونيسيف.
    Le présent rapport définit les domaines d'intervention prioritaires de l'UNICEF dans le cadre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994, et examine les modalités suivant lesquelles le Fonds contribuera à son application. UN يحدد هذا التقرير المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة لليونيسيف في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ويناقش كيفية اشتراك اليونيسيف في تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد