Plusieurs pays n'en n'ont pas moins pris des dispositions pour renforcer leur appareil institutionnel et leurs procédures de collecte de données. | UN | غير أن عددا من البلدان اتخذت خطوات لتعزيز هياكلها المؤسسية وعملياتها المتعلقة بجمع البيانات. |
Onze autres États parties ont pris des dispositions en vue de détruire leurs stocks. | UN | وهناك 11 دولة أخرى اتخذت خطوات في اتجاه تدمير مخزوناتها. |
Le Service d'information a détaché un éditeur photo pour aider à assurer le reportage photographique de la Conférence et a pris des dispositions pour obtenir sans frais le concours de photographes du Gouvernement autrichien afin d'avoir une meilleure couverture photographique. | UN | وكلفت الدائرة منقح الصور التابع لها بالمساعدة في تغطية المؤتمر بالصور الفوتوغرافية كما وضعت ترتيبات خاصة لضمان تعاون المصورين الفوتوغرافيين التابعين للحكومة مجانا في زيادة التغطية. |
Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d’établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l’Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d’autres pays. | UN | ٣٢ - وأعرب بعض المتحدثين عن القلق إزاء طول عملية اﻹطار، والوقت والموارد اﻹضافية اللازمة وسأل عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات للتعجيل بتنفيذ العملية في بلدان أخرى. |
Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a déjà pris des dispositions à cet égard en adoptant un plan directeur utile et d'autres mesures de réforme. | UN | وترينيداد وتوباغو سبق أن اتخذت إجراءات من خلال سياسة إطارية ملائمة وتدابير إصلاحية أخرى. |
La Dark Army a pris des dispositions extraordinaires pour être sûre que la rencontre se passe comme ils veulent. | Open Subtitles | جيش الظلام اتخذ خطوات كبيرة ليتأكدوا ان هذه المقابلة تجري كما يريدوا |
Face à l'urgence de la situation, j'ai pris des dispositions pour qu'une équipe de cinq personnes se rende dans les zones frontalières du Tchad vers lesquelles de nombreux réfugiés du Darfour s'étaient enfuis. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من إلحاح، فقد اتخذت ترتيبات لكي يقوم فريق من خمسة موظفين بزيارة المناطق الواقعة على الحدود مع تشاد التي كان اللاجئون من دارفور قد فروا إليها. |
L'Administration a désigné un référent projet de haut niveau, nommé un directeur permanent à la tête du projet, commencé à appliquer la notion de référent processus et pris des dispositions pour associer plus étroitement le comité de pilotage du projet aux activités. | UN | قامت الإدارة العليا بتسمية مالك رفيع المستوى للمشروع، وعيّنت مديرا دائما للمشروع، وبدأت بالأخذ بمفهوم ملكية العمليات، واتخذت خطوات لإعطاء دور أكبر إلى اللجنة التوجيهية للمشروع. |
Le centre de Rabat a, en coopération avec le Ministère des postes et des télécommunications du Maroc, pris des dispositions en vue de l'émission, lors de la Journée des droits de l'homme, de deux timbres—poste commémoratifs pour le cinquantième anniversaire. | UN | وقام مركز الإعلام في الرباط، بالتعاون مع وزارة البريد والاتصالات في المغرب، باتخاذ ترتيبات لإصدار طابعين تذكاريين بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين في يوم حقوق الإنسان. |
Bien que l'UNICEF ait pris des dispositions en vue de limiter sa responsabilité, cette affaire représente tout de même une grave faiblesse. | UN | ورغم أن اليونيسيف اتخذت خطوات لتضييق نطاق المسؤولية، فإن تلك الحالة لا تزال تشكل ضعفا خطيرا. |
Conscients des problèmes dus au paiement tardif ou partiel des quotes-parts, les États-Unis ont pris des dispositions qui limiteront considérablement leur retard par rapport à ce qu'il a pu être dans le passé. | UN | وأوضح أن الولايات المتحدة تسلم بالصعوبات الناجمة عن تأخر أو عدم اكتمال سداد الاشتراكات المقدرة، وقد اتخذت خطوات لسداد ما عليها بأقل تأخير ممكن بالقياس إلى الفترات الأخرى. |
Le Secrétaire général adjoint note avec satisfaction que la direction des services intéressés a déjà pris des dispositions pour appliquer les recommandations du BSCI. | UN | 13 - وأعرب عن سعادته لأن إدارة المكاتب المعنية قد اتخذت خطوات بالفعل لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Pour terminer, comme je l'ai dit plus tôt, le Botswana a pris des dispositions pour mettre en œuvre le Consensus de Monterrey et en assurer le suivi. | UN | ختاما، لقد قلت من قبل أن بوتسوانا اتخذت خطوات لتنفيذ ومتابعة تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري. |
39. À quelques exceptions près, la plupart des pays hôtes ont apparemment pris des dispositions juridiques et administratives pour faciliter l'emploi des conjoints; les problèmes qui semblent demeurer cependant pour certaines organisations tiennent à l'application pratique de ces dispositions. | UN | 39 - ويبدو أن معظم البلدان المضيفة، عدا استثناءات قليلة، قد وضعت ترتيبات قانونية وإدارية لتسهيل حصول الأزواج على فرص عمل. إلا أنه يبدو أن المأزق الذي تعانيه بعض المنظمات هو تنفيذ هذه الترتيبات عمليا. |
En cas d'absence d'un orateur, sa délégation sera automatiquement placée en dernier sur la liste des orateurs, excepté si elle a pris des dispositions pour permuter avec une autre délégation. | UN | وإذا كان أحد الوفود غير موجود في القاعة عندما يحين دوره فإن دوره سيُنقل تلقائياً إلى نهائية القائمة ما لم تكن اللجنة قد وضعت ترتيبات لتبادل المواقع مع وفد آخر. |
257. Certains orateurs, préoccupés par la longueur du processus d'établissement du plan-cadre et par le temps et les ressources supplémentaires requis, ont demandé si l'Organisation des Nations Unies avait pris des dispositions pour accélérer les choses dans d'autres pays. | UN | ٢٥٧ - وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم لطول مدة عملية اﻹطار المذكور وما تستلزمه من الوقت والموارد اﻹضافية. وتساءلوا عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات لﻹسراع بالعملية في البلدان اﻷخرى. |
Certains gouvernements ont même pris des dispositions concernant l'emploi de ces armes à la lumière des problèmes qu'elles posent. | UN | وأضاف أن بعض الحكومات اتخذت إجراءات تتعلق باستخدام تلك الأسلحة على ضوء المشاكل التي تولّدها. |
Le Comité des publications du CCI réexamine la question des tirages et a pris des dispositions pour réduire le nombre d’exemplaires dans les langues où la demande est relativement faible. | UN | يقوم مجلس المنشورات في مركز التجارة العالمية باستعراض مسألة عدد النسخ المطبوعة من المنشورات، وقد اتخذ خطوات لتقليص عدد النسخ التي تصدر بلغات يكون الطلب عليها أقل. |
La Mission d'observation a elle-même mené des enquêtes et pris des dispositions en vue de l'organisation d'autres enquêtes par la Commission mixte dans les deux secteurs. | UN | وقامت البعثة بإجراء تحقيقات خاصة بها، كما اتخذت ترتيبات لقيام اللجنة المشتركة بإجراء تحقيقات في المنطقتين. |
Elle a aussi pris des dispositions aux fins de l'enlèvement et de la destruction rapides des munitions non explosées après la fin de tout conflit armé, de manière à protéger les civils et les biens de caractère civil. | UN | واتخذت خطوات أيضاً من أجل العمل على إزالة الذخائر غير المنفجرة وتدميرها في الوقت المناسب عند انتهاء النزاع المسلح، حفظاً لأرواح المدنيين ولممتلكاتهم. |
Cela étant, lorsque des fonctionnaires ont formé un recours en français à New York, les greffiers ont pris des dispositions pour en saisir un juge francophone. | UN | ومع ذلك، فعندما يقدم الموظفون شكواهم باللغة الفرنسية في نيويورك، يقوم المسجلون باتخاذ ترتيبات لينظر قاض من الذين يتكلمون الفرنسية في المسألة. |
Le Gouvernement australien a pris des dispositions pour y parvenir. | UN | فالحكومة الأسترالية اتخذت الخطوات اللازمة لكفالة قدرتنا على تحقيق هذا الهدف. |
Avec le renforcement de cette entité, le Haut Commissariat s'appuie maintenant sur son personnel pour assurer une formation au niveau régional et a pris des dispositions pour qu'elle participe à diverses réunions régionales et internationales. | UN | ونظرا لازدياد قوة اللجنة الأوغندية، تعتمد المفوضية على موظفيها في توفير التدريب على الصعيد الإقليمي، كما رتبت لمشاركة اللجنة الأوغندية في العديد من المنتديات الإقليمية والدولية. |
Toutefois, le Maroc a pris des dispositions spéciales pour les aider et les protéger. | UN | غير أن المغرب اتخذ تدابير خاصة لمساعدتهم وحمايتهم. |
Le Bureau a également facilité la traduction en abkhaze de publications des Nations Unies sur la discrimination à l'égard des femmes et les méthodes de lutte contre la torture et pris des dispositions pour les publier. | UN | كما يسَّر المكتب ترجمة منشورات الأمم المتحدة المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وأساليب مكافحة التعذيب إلى اللغة الأبخازية، واتخذ ترتيبات لنشرها. |
Lorsque les membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie ont demandé un médecin, les autorités ont immédiatement pris des dispositions pour que ses deux médecins personnels puissent l’examiner. | UN | وعندما طلب أعضاء اللجنة التنفيذية للعصبة الوطنية للديمقراطية توفير الرعاية الطبية، استجابت السلطات على الفور واتخذت الترتيبات اللازمة لقيام الطبيبين الشخصيين لداو أونغ سان سو كيي بزيارتها. |
c) pris des dispositions pour continuer l'étude indépendante des dépenses d'appui des organisations exécutant les principaux programmes financés par le PNUD. | UN | )ج( وضعت الترتيبات اللازمة للقيام بإجراء دراسات استقصائية مستقلة عن تكاليف الدعم التي تتكبدها المنظمات التي توجد لديها أكبر برامج ميدانية يمولها برنامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Mission a indiqué avoir pris des dispositions, conformément à la recommandation du BSCI, pour que les achats soient dûment justifiés et le matériel acquis réellement utilisé. | UN | وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها وضعت تدابير لكفالة تبرير مقتنيات أخرى في المستقبل تبريراً كافياً، واستخدام المعدات التي يتم اقتناؤها. |