ويكيبيديا

    "pris des engagements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتزامات
        
    • تعهدات
        
    • التزامات لبرمجتها
        
    • تتحمل الالتزامات
        
    • وتشمل الالتزامات
        
    • نفسه التزامات
        
    • نفسها التزامات
        
    • بتعهدات
        
    • المكتب على عاتقه تعهدا
        
    • الالتزامات الفردية
        
    • عاتقها التزامات
        
    • أنفسهم التزامات
        
    • قطعت التزامات
        
    • عن التبرعات التي تقدم
        
    Les pays ACP ont généralement pris des engagements en matière de libéralisation de 80 % de leurs échanges sur 15 ans. UN وتعهدت هذه البلدان بوجه عام بالتزامات تقضي بتحرير 80 في المائة من التجارة على مدى 15 عاما.
    En fait, les fondations, le secteur privé et les ONG ont pris des engagements historiques qui ont redéfini ce qui est possible. UN وفي الحقيقة، إن المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي تتعهد بالتزامات تاريخية تعيد تعريف ما هو ممكن.
    L'Union européenne a pris des engagements substantiels, appuyés par des mesures concrètes, dans chacun des domaines couverts par la Déclaration. UN وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان.
    Douze gouvernements ont pris des engagements en matière de réforme pour prévenir et réduire les cas d'apatridie. UN وقدمت اثنتا عشرة حكومة تعهدات بإصلاح قوانينها من أجل منع حدوث حالات انعدام جنسية وخفضها.
    iv) Autres imprévus entraînant l'absence de ressources destinées à des programmes sur lesquels ONU-Femmes a pris des engagements. UN ' 4` حالات طوارئ أخرى تؤدي إلى خسارة في الموارد التي عقدت الهيئة التزامات لبرمجتها.
    6. Prie instamment les Parties visées à l'annexe II de faciliter la participation aux projets exécutés au titre de l'article 6 des Parties visées à l'annexe I ayant pris des engagements inscrits à l'annexe B du Protocole qui sont en transition vers une économie de marché; UN 6- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني على تيسير مشاركة الأطراف المدرجة في المرفق الأول، التي تتحمل الالتزامات المنصوص عليها في المرفق باء وتمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛
    Soyons honnêtes. Les pays donateurs ont pris des engagements qu'ils n'ont pas honorés. UN فلنكن صادقين، لقد تعهّدت البلدان المانحة بالتزامات لم تحترمها.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont pris des engagements contraignants en faveur d'un désarmement nucléaire, et les autres États ont renoncé à acquérir l'arme nucléaire. UN وقد تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزامات لنزع السلاح النووي وتعهدت دول أخرى بعدم حيازة أسلحة نووية.
    Trentehuit pays ont pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. UN وتعهد 38 بلداً بالتزامات في مجال الشحن البحري الدولي.
    Le financement est devenu plus prévisible, plusieurs pays ayant pris des engagements pluriannuels considérables. UN وقد تحسنت القدرة على التنبؤ بالتمويل، مع تعهد دول مختلفة بالتزامات كبيرة لعدة سنوات.
    Le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne ont pris des engagements solennels, et ils doivent s'en acquitter au lieu d'attendre que l'autre partie fasse le premier pas. UN ولقد اضطلعت حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بالتزامات رسمية، ويجب عليهما اتخاذ الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات، بدلاً من أن ينتظر كل منهما الآخر لكي يبدأ بهذه الإجراءات.
    Lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont pris des engagements et défini des objectifs à atteindre d'ici à 2015. UN خلال مؤتمر قمة الألفية تعهد قادة العالم بالتزامات وحددوا أهدافا يتعين تحقيقها بحلول عام 2015.
    Les États participant à la Conférence ont pris des engagements importants pour se conformer aux normes de la CSCE. UN والدول المشاركة في المؤتمر قد قطعت على نفسها تعهدات هامة بالوفاء بمعاييــر المؤتمــر ومقاييســه.
    Il y a lieu de rendre hommage aux pays qui ont déjà pris des engagements fermes pour accorder des ressources supplémentaires à cet effet. UN وفي هذا المقام، أود أن أشيد بالبلدان التي قدمت بالفعل تعهدات ملموسة بتوفير موارد إضافية لهذا الغرض.
    À Copenhague, nous avons tous pris des engagements : 30 milliards de dollars par an sur le < < Fast Start > > , 100 milliards pour le développement. UN في مؤتمر قمة كوبنهاغن المتعلق بالمناخ قدمنا جميعا تعهدات: 30 بليون دولار سنويا في صورة تمويل البداية السريعة، و 100 بليون دولار للتنمية.
    iv) Autres imprévus entraînant l'absence de ressources destinées à des programmes sur lesquels ONU-Femmes a pris des engagements. UN ' 4` حالات طوارئ أخرى تؤدي إلى خسارة في الموارد التي عقدت الهيئة التزامات لبرمجتها.
    6. Prie instamment les Parties visées à l'annexe II de faciliter la participation aux projets exécutés au titre de l'article 6 des Parties visées à l'annexe I ayant pris des engagements inscrits à l'annexe B du Protocole qui sont en transition vers une économie de marché; UN 6- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني على تيسير مشاركة الأطراف المدرجة في المرفق الأول، التي تتحمل الالتزامات المنصوص عليها في المرفق باء وتمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، في تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛
    État ayant pris des engagements : Brésil UN وتشمل الالتزامات المعلنة من جانب الحكومات حكومة البرازيل.
    Ce débat vient peu de temps après la conclusion du Sommet de 2005 durant lequel la communauté internationale a pris des engagements très clairs et d'une grande portée dans divers domaines pour aider à répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique. UN ويأتي هذا النقاش عقب اختتام قمة 2005 التي قطع خلالها المجتمع الدولي على نفسه التزامات جلية وبعيدة الأثر في مختلف الميادين للمساعدة في تلبية الاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا.
    On peut considérer que les services de transport se situent dans la moyenne, 38 pays ayant pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. UN وتوجد خدمات النقل في الوسط حيث يبلغ عدد البلدان التي قطعت على نفسها التزامات في مجال النقل البحري الدوري 38 بلداً.
    En 1999, 13 pays ont pris des engagements pluriannuels pour l'année 2000 et 12 pour l'année 2001. UN وفي عام 1999، تقدم 13 بلدا بتعهدات لسنوات متعددة لعام 2000، و 12 بلدا لعام 2001.
    Il a pris des engagements à long terme vis-à-vis de certains administrateurs auxiliaires à qui il a été confié la gestion de portefeuilles de projets et qui, à l'issue de leur période de service, géraient des portefeuilles suffisamment importants pour ne rien coûter à l'Organisation. UN وأخذ المكتب على عاتقه تعهدا طويل الأجل في حالة بعض الموظفين الفنيين المبتدئين الذين عينوا لإدارة حافظات المشاريع والذين جمعوا، بحلول نهاية مدة تعيينهم كموظفين فنيين مبتدئين حافظات تكفي لأن تتحمل المنظمة تكاليفهم.
    Organismes ayant pris des engagements : IRENA et Banque mondiale UN وتشمل الالتزامات الفردية تلك التي أعلنت عنها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة والبنك الدولي.
    Le Tchad a également pris des engagements pour la mise en œuvre des recommandations issues des principes de Paris relatifs à la non incorporation des enfants dans les conflits armés. UN كما اتخذت تشاد على عاتقها التزامات لتنفيذ توصيات مبادئ باريس المتعلقة بعدم إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    C'est la raison pour laquelle je demande, encore une fois, aux partenaires ayant pris des engagements à cet égard, de bien vouloir les honorer. UN ولذلك أطلب من جديد من الشركاء الذين عقدوا على أنفسهم التزامات في هذا الصدد الوفاء بها.
    Ils ont pris des engagements et se sont mis d'accord sur des questions relatives au système, et il ne restait plus qu'à les mettre intégralement en œuvre dans les délais prescrits. UN لقد قطعت التزامات وتم الاتفاق على مسائل على نطاق المنظومة، وكان التنفيذ الكامل وحسن التوقيت كل ما كان لازما.
    L'Australie, la Belgique, le Canada, l'Espagne, la Finlande, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvège et le Royaume-Uni avaient pris des engagements pour deux ans ou plus, soit pour la quasi-totalité de la période initialement couverte par le plan stratégique (2008-2011). UN وأعلنت إسبانيا، وأستراليا، وبلجيكا، وفنلندا، وكندا، والمملكة المتحدة، والنرويج، وهولندا بشكل رسمي عن التبرعات التي تقدم على سنوات متعددة والتي تغطي معظم فترة الخطة الاستراتيجية للأعوام 2008-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد