Les amendements qui ont pris effet le 1er janvier 2012 visent à renforcer l'insertion des immigrés, en particulier sur le marché du travail. | UN | ودخلت التعديلات حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 بهدف تحسين عملية إدماج المهاجرين، لا سيما إدماجهم في سوق العمل. |
Les aspects discriminatoires de cette loi ont été amendés par la loi No 194/1999, qui a pris effet le 2 septembre 1999. | UN | وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999. |
Certaines de ses dispositions, y compris celles qui portent création du Centre de renseignement financier, ont pris effet le 31 janvier 2002. | UN | وقد دخلت بعض الأحكام، بما فيها الأحكام المنشئة لمركز المخابرات المالية حيز النفاذ في 31 كانون الثاني/يناير 2002. |
Ce retrait a pris effet le 25 avril 1991. | UN | وسحب التحفظ هذا ساري المفعول منذ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩١. |
289. Chiyoda déclare que ce contrat a pris effet le 15 juin 1990 avec le versement du paiement initial. | UN | 289- وتعلن شيودا أن العقد أصبح نافذاً في 15 حزيران/يونيه 1990 عند دفع العربون. |
L'Ordonnance du 23 avril 2002 a pris effet le 29 avril 2002. | UN | ودخل مرسوم 23 نيسان/أبريل 2002 حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 2002. |
Promulguée par le Président Chissano peu de temps après, elle a pris effet le 12 janvier 1994. | UN | وقد أصدره الرئيس تشيسانو بعد ذلك بفترة وجيزة ودخل حيز النفاذ في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
460. Le contrat relatif à l'éthylène a pris effet le 1er septembre 1988. | UN | 460- ودخل عقد الإيثيلين حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 1988. |
Cette disposition a été inscrite dans le Code pénal et elle a pris effet le 26 septembre 2005. | UN | وقد أُدخل هذا الحكم على قانون العقوبات ودخل حيز النفاذ في 26 أيلول/سبتمبر 2005. |
Le nouvel accord concernant les vacataires a pris effet le 1er janvier 2008. | UN | 25 - ودخل الاتفاق الجديد مع فرادى المتعاقدين من غير الموظفين حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le tribunal de famille des îles Fidji a commencé à fonctionner officiellement le 31 octobre 2005. La loi sur le droit de la famille de 2003 a pris effet le 1er novembre 2005. | UN | 340 - افتُتحت محكمة الأسرة في جزر فيجي رسميا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ودخل مرسوم قانون الأسرة لعام 2003 حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
La loi relative à la santé en matière de sexualité et de procréation a été adoptée et a pris effet le 1er juillet 2002. | UN | وقد اعتمد القانون " المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للسكان " ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 2002. |
Cette modification a pris effet le 17 octobre 2001. | UN | ودخل التغيير حيز النفاذ في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
La loi de 2002 sur l'entraide judiciaire en matière pénale a pris effet le 1er mai 2003. | UN | 1 - دخل قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 حيز النفاذ في 1 أيار/ مايو 2003. |
Les dispositions pertinentes de la loi modificative ont pris effet le 18 juin 2002. | UN | ودخلت الأحكام ذات الصلة الواردة في التعديلات على القانون حيز النفاذ في 18 حزيران/ يونيه 2002. |
Ce retrait a pris effet le 10 janvier 1990. | UN | وسحب التحفظ هذا ساري المفعول منذ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠. |
Le gouvernement a aussi adopté une Ordonnance sur les clauses anti-discriminatoires dans les marchés publics (Förordning (2006:260) om antidiskrimineringsvillkor i upphandlingskontrakt), qui a pris effet le 1er juin 2006. | UN | وسنت الحكومة أيضاً قانوناً بشأن شروط مكافحة التمييز في عقود المشتريات (260:2006)، أصبح نافذاً في 1 حزيران/يونيه 2006. |
La révision complète du Règlement financier et des règles de gestion financière du PNUD qui a pris effet le 1er avril 2000 introduit une nouvelle politique de contrôle des dépenses dans laquelle ces tâches sont clairement séparées. | UN | 5 - أدرجت السياسة المنقحة لمراقبة النفقات والفصل الواضح بين المهام في التنقيح الشامل للنظامين الأساسي والإداري الماليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اللذين بدأ نفاذهما منذ 1 نيسان/أبريل 2000. |
Les taux de remboursement, qui ont pris effet le 25 octobre 1973, ont été revus par l'Assemblée générale en 1977, 1980, 1985, 1987 et 1989. | UN | وقد استعرضت الجمعية العامة معدلات السداد، التي أصبحت سارية في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٣٩١، في اﻷعوام ٧٧٩١ و ٠٨٩١ و ٨٥٩١ و ٨٧٩١ و ٩٨٩١. |
Il est consacré par la loi No 18/1992 Coll. relative au service militaire, qui a pris effet le 16 janvier 1992. | UN | ويرد هذا في القانون رقم ٨١ لعام ٢٩٩١ بشأن الخدمة غير العسكرية الذي أصبح نافذا في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
Des ressources ont été réaffectées afin d'absorber l'augmentation des traitements du personnel recruté sur le plan national, soit une hausse de 26,8 % qui a pris effet le 1er juillet 2008. | UN | وأعيد تحديد أولويات الموارد لتشمل زيادة بنسبة 26.8 في المائة في مرتبات الموظفين الوطنيين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008. |
L'accord de cessez-le-feu du 14 mai a pris effet le 20 mai. | UN | وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو. |
180. Le Comité constate avec satisfaction que l'Autriche a ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, qui a pris effet le 2 juin 1998. | UN | 180- ترحب اللجنة بتصديق النمسا على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الذي بدأ نفاذه اعتباراً من 2 حزيران/يونيه 1998. |
Ces ordonnances ont été déposées sur le bureau du Parlement le 23 avril 1998 et ont pris effet le 24 avril 1998. | UN | وأحيلـت هـذه اﻷوامـر إلى البرلمان في ٣٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ وسرى مفعولها في ٤٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١. ــ ــ ــ ــ ــ |