ويكيبيديا

    "pris la fuite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالفرار
        
    • من الفرار
        
    • فروا
        
    • فر
        
    • هربوا
        
    • في الهرب
        
    • فرّ
        
    Mais ces derniers auraient pris la fuite en voiture sans obtempérer. UN بيد أن العربيين تجاهلا اﻷمر ولاذا بالفرار في سيارة.
    Les individus ont ensuite pris la fuite en emportant quelques biens ménagers et 800 dollars haïtiens. UN ثم لاذ هؤلاء الافراد بالفرار آخذين معهم بعض الادوات المنزلية و ٠٠٨ دولار هايتي.
    L'auteur avait essayé de s'interposer et avait été frappé au coude droit; il avait alors pris la fuite. UN وحاول صاحب البلاغ التدخل فتلقى طعنة في مرفق ذراعه الأيمن فهم بالفرار مبتعداً عن المكان.
    Quatre véhicules ont pris la fuite, emportant d'autres personnes et, vraisemblablement, d'autres armes et munitions. UN وتمكنت أربع مركبات من الفرار يُقال كان على متنها أشخاص آخرون ومزيد من الأسلحة والذخيرة.
    A chacune de ces occasions, les gardes frontière koweïtiens ont échangé des coups de feu avec les agents iraquiens, lesquels ont pris la fuite et regagné l'Iraq. UN وفي المرتين تبادلت دوريات الحدود الكويتية إطلاق النار مع المتسللين الذين فروا عائدين إلى العراق.
    Toutefois, l'auteur ne s'est jamais présenté devant le tribunal puisqu'il a pris la fuite. UN إلا أن صاحب البلاغ لم يمثل أمام المحكمة لأنه فر من العدالة.
    Les gardes iraniens ayant riposté, ils ont pris la fuite. UN وعندما رد عليهم الحراس اﻹيرانيون لاذوا بالفرار.
    Les inconnus en question ont pris la fuite et il n'y a pas eu de victime. UN ولاذ المغيرون بالفرار ولم ترد أي بلاغات عن وقوع خسائر في اﻷفراد.
    Ces derniers auraient alors procédé à son exécution sommaire et auraient ensuite pris la fuite. Chine UN وذُكر أن هؤلاء الأربعة قاموا عندئذٍ بإعدامه بلا محاكمه ثم لاذوا بالفرار.
    Quant elle n'a plus été capable de supporter cette situation, elle a pris la fuite. UN ولم تعد تستطيع تحمل المزيد فلاذت بالفرار.
    Ils ont pris la fuite en direction du territoire iraquien en abandonnant une petite embarcation. UN وقد لاذوا بالفرار عائدين إلى اﻷراضي العراقية مخلفين وراءهم قاربا صغيرا.
    Interceptés par la police des frontières iraniennes, ils ont pris la fuite en direction du territoire iraquien. UN ثم لاذوا بالفرار إلى اﻷراضي العراقية بعد مواجهة شرطة الحدود اﻹيرانية.
    Un iranien a été blessé et les contrebandiers ont pris la fuite. UN وأسفرت المواجهة عن إصابة فرد إيراني بجروح ومن ثم لاذ المهربون بالفرار.
    Ils l'ont alors conduit au domicile du vigile du Conseil, qui a pris la fuite à leur vue. UN ثم اقتادوه الى منزل حارس البلدية الذي لاذ بالفرار عند رؤيتهم، وقد هددوه بالقتل.
    En tant que représentant de l'organisation B'Tselem, nous avons demandé une enquête sur cet incident, d'autant que le colon avait pris la fuite. UN وطلبنا بصفتنا مركز بتسيلم التحقيق في هذا الحادث وخاصة لكون المستوطن لاذ بالفرار.
    Certains condamnés ont été transférés à Kinshasa, d'où ils ont pris la fuite à l'arrivée des rebelles. UN ونقل بعض المحكوم عليهم إلى كينشاسا، حيث لازوا بالفرار منها عند وصول الثوار.
    Interpellés par des agents des services de sécurité, ils ont pris la fuite. UN وأوقفهم أفراد الأمن لكنهم لاذوا بالفرار.
    Les autorités ont indiqué dans ce communiqué que deux personnes avaient été interpellées tandis que plusieurs autres avaient pris la fuite. UN وفي البيان، ذكرت سلطات الأمر الواقع أنه تم إلقاء القبض على شخصين بينما تمكن آخرون عدة من الفرار.
    Les contrebandiers ont pris la fuite en direction des eaux territoriales iraquiennes. UN ونتيجة لذلك فروا باتجاه المياه العراقية.
    Le Palestinien a ensuite pris la fuite en direction du territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne. UN وبعدها فر الفلسطيني إلى المناطق الخاضعة للسلطة.
    Craignant d'être arrêtés en tant qu'immigrés illégaux, ils ont pris la fuite. UN وخوفاً من أن يعتقلهم أولائك المسؤولون لكونهم هاجرا بصورة غير شرعية فقد هربوا.
    Un certain Jesús Molina Ramírez, qui avait volé une bicyclette et pris la fuite, poursuivi par une patrouille du Détachement militaire No 4 que le propriétaire de l'objet avait alertée; ne s'étant pas arrêté comme les militaires le lui ordonnaient, il a été tué par l'un de ces derniers, qui lui a tiré dessus par trois fois. UN فقد سرق الضحية دراجة وشرع في الهرب في الوقت الذي أبلغ فيه صاحبها عن السرقة دورية تابعة للفصيلة العسكرية رقم ٤. ولحق به أفراد الدورية العسكرية وأمروه بالوقوف. ونظرا ﻷنه لم ينفذ اﻷمر وأسرع الخطى، فقد أطلق عليه أحد الجنود النار ثلاث مرات فلقي حتفه.
    Le général Kakwaru et le colonel Mosala sont en liberté surveillée à Kinshasa et le major Pitchen aurait pris la fuite. UN أما الجنرال كاكوافو والكولونيل موسالا فهما تحت الرقابة في كينشاسا. وتفيد التقارير بأن الميجور بيتشن قد فرّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد