ويكيبيديا

    "pris une part active à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور نشط في
        
    • دورا نشطا في
        
    • تشارك بنشاط في
        
    • دوراً نشطاً في
        
    • بدور نشيط في
        
    • وكانت من بين من شاركوا بنشاط في
        
    • وشارك بنشاط في
        
    • شارك بنشاط في
        
    • شاركت بفعالية في
        
    • شاركت على نحو نشط في
        
    • مساهمة نشطة في
        
    Les parents ont pris une part active à la discussion. UN وقامت أوساط الآباء بدور نشط في هذه المناقشات.
    Ayant pris une part active à la Conférence internationale sur l'énergie, la Pologne a décidé de soutenir financièrement l'initiative. UN وأضاف قائلاً إن بولندا، التي اضطلعت بدور نشط في مؤتمر الطاقة الدولي، قررت تقديم دعم مالي للمبادرة.
    Les syndicats n'avaient jamais pris une part active à la défense de l'égalité des femmes dans l'emploi. UN وأضافت أن النقابات لم تتخذ قط دورا نشطا في تعزيز مساواة المرأة مهنيا.
    Le Belize a donc pris une part active à l'examen des nombreux aspects du processus de coopération et d'intégration. UN لذلك، أصبح بليز تشارك بنشاط في جوانب عديدة من عملية التعاون والتكامل.
    Son pays avait pris une part active à ces conférences et était résolu à contribuer activement au lancement de programmes et activités destinés à donner effet aux engagements pris. UN وأضافت أن بلدها لعب دوراً نشطاً في هذه المؤتمرات وأنه التزم بأن يلعب دوراً نشطاً فيما يتعلق بالمبادرة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة اللازمة للوفاء بالالتزامات المقدمة.
    Les trois associations mondiales d'autorités locales ont pris une part active à la Campagne urbaine mondiale. UN 29 - واضطلعت الرابطات العالمية الثلاث للسلطات المحلية بدور نشيط في الحملة الحضرية العالمية.
    La Chine a épaulé les efforts de la communauté internationale visant à renforcer le contrôle des sources radioactives et pris une part active à la Conférence sur la sécurité des sources radioactives tenue à Vienne en mars 2003. UN وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة لإحكام السيطرة على المصادر المشعة، وكانت من بين من شاركوا بنشاط في المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة، الذي عقد في فيينا خلال آذار/مارس 2003.
    Plusieurs spécialistes internationaux, notamment de l'ONU, ont pris une part active à ces ateliers. UN وشارك بنشاط في حلقات العمل هذه، عدة شخصيات مرجعية دولية، منها شخصيات من الأمم المتحدة.
    Je voudrais signaler ici que le Roi Hussein de Jordanie, bien que souffrant, avait pris une part active à la conclusion de cet accord. UN وأود اﻹشارة هنا إلى أن الملك حسين عاهل اﻷردن، رغم مرضه في ذاك الوقت، قام بدور نشط في إبرام ذلك الاتفاق.
    Ils ont pris une part active à leur élaboration. UN وقد اضطلعت بدور نشط في صياغة تلك الأحكام.
    Les ONG ont, elles aussi, pris une part active à la négociation du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور نشط في التفاوض على بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Elle a pris une part active à la Conférence d'examen de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 qui s'est tenue cette année. UN واضطلعت الصين بدور نشط في المؤتمر الاستعراضي لهذا العام المعني باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    S’y ajoutent 6 000 Bangladais recrutés par l'armée koweïtienne, le Bangladesh ayant pris une part active à la libération du Koweït. UN ويضاف إلى هؤلاء ٠٠٠ ٦ مواطن من بنغلاديش مجندين في الجيش الكويتي، نظراً لقيام بنغلاديش بدور نشط في تحرير الكويت.
    L'épouse du chef de l'État a elle-même pris une part active à la réalisation des objectifs nationaux pour que soit offerte aux femmes une réelle égalité de chances. UN إن زوجة رئيس الدولة نفسها قد اضطلعت بدور نشط في تحقيق اﻷهداف الوطنية التي تتيح للمرأة تكافؤا حقيقيا في الفرص.
    La Chine a pris une part active à l'élaboration de la Convention y relative dont elle est devenue officiellement partie le 29 décembre 1991. UN وقد أدت الصين دورا نشطا في إعداد الاتفاقية المتعلقة بذلك، التي أصبحت طرفا فيها رسميا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Les hauts responsables de la Banque mondiale et du FMI ont fourni des données essentielles pour l'analyse et ont pris une part active à la présentation des rapports 2008 et 2009. UN وساهم كبار موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بتقديم بيانات بالغة الأهميّة للتحليل؛ وأدَّوا دورا نشطا في عرض تقريري عام 2008 وعام 2009.
    La République de Corée a pris une part active à leurs travaux et va continuer à le faire. UN وما فتئت جمهورية كوريا تشارك بنشاط في أنشطة هذه الآليات وستواصل هذه المشاركة.
    Depuis lors, le pays a pris une part active à l'activité de l'ONU, a progressivement amélioré ses relations avec l'Organisation et ses organismes apparentés et a reçu un appui ferme et multidisciplinaire. UN ومنذ ذلك الحين، مافتئت بلادي تشارك بنشاط في الأمم المتحدة، وحسنت بصورة تدريجية علاقاتها مع المنظمة والهيئات المتصلة بها، وتلقت دعما قويا في مجالات متعددة.
    Mon pays a pris une part active à ces travaux et applique, avec ses partenaires de l'Union européenne, une politique très restrictive en matière d'exportation. UN ولقد أدى بلدي دوراً نشطاً في هذا الصدد، وهو يطبِّق، إلى جانب شركائه في الاتحاد الأوروبي، سياسة تقييدية صارمة في مجال الصادرات.
    Par ailleurs, l'OIT a pris une part active à la Conférence sous—régionale des experts gouvernementaux de haut niveau sur l'application du Programme d'action de Beijing en Europe centrale et orientale et a contribué financièrement et techniquement à la Conférence arabe régionale relative au suivi de la Conférence de Beijing. UN وقامت المنظمة أيضاً بدور نشيط في المؤتمر دون الاقليمي لكبار الخبراء الحكوميين بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية وقدمت مساهمات مالية وتقنية للمؤتمر الاقليمي العربي لمتابعة مؤتمر بيجين.
    La Chine a épaulé les efforts de la communauté internationale visant à renforcer le contrôle des sources radioactives et pris une part active à la Conférence sur la sécurité des sources radioactives tenue à Vienne en mars 2003. UN وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة لإحكام السيطرة على المصادر المشعة، وكانت من بين من شاركوا بنشاط في المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة، الذي عقد في فيينا خلال آذار/مارس 2003.
    En 2010, par exemple, elle a lancé deux projets portant sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les politiques commerciales, organisé la deuxième édition de son concours des meilleures femmes chefs d'entreprise et pris une part active à la première Conférence et exposition internationale sur les femmes et le commerce, organisée à Téhéran par la Chambre iranienne du commerce, de l'industrie et des mines. UN فعلى سبيل المثال، شرع الأونكتاد في عام 2010 في مشروعين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات التجارية؛ وعقد المناسبة الثانية لتسليم جائزة ربات الأعمال؛ وشارك بنشاط في المؤتمر والمعرض الدولي الأول للمرأة والتجارة، الذي نظمته في طهران الغرفة الإيرانية للتجارة والصناعات والمناجم.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a pris une part active à la refonte du système judiciaire, qui a abouti à la mise en place du nouveau système d'administration de la justice à compter du 1er juillet 2009. UN كما أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد شارك بنشاط في إعادة تصميم نظام العدالة ممّا أفضى إلى استحداث النظام الجديد لإقامة العدل اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Les Philippines tiennent encore une fois à remercier les délégations qui ont pris une part active à ce processus. UN وتود الفلبين مرة أخرى أن تشكر جميع الوفود التي شاركت بفعالية في العملية.
    La Nouvelle-Zélande a pris une part active à la création du Conseil des droits de l'homme et voit son avenir en faisant preuve d'ambition. UN 102 - وقالت إن نيوزيلندا شاركت على نحو نشط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وتتطلع إلى مستقبله بشيء من الطموح.
    Le Comité des commissaires aux comptes comme le Bureau des services de contrôle interne ont, par leurs propositions et observations, pris une part active à l'élaboration du programme de travail du Corps commun pour 2009. UN وساهم كل من مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مساهمة نشطة في إثراء برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2009 بالمقترحات والتعليقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد