ويكيبيديا

    "prise de décision politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ القرار السياسي
        
    • اتخاذ القرارات السياسية
        
    il faut motiver les femmes de participer plus intensément à la prise de décision politique et économique. UN :: ينبغي دفع المرأة إلى المشاركة بقدر أكبر من الكثافة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    La présence des femmes dans la prise de décision politique au Luxembourg laisse toujours à désirer. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    La commission parlementaire est d'avis que les partis politiques et les instances décisionnelles du pays devraient collaborer de façon plus intensive avec ces organisations pour obtenir plus rapidement une représentation adéquate des femmes dans la prise de décision politique. UN ومن رأي اللجنة البرلمانية أن الأحزاب السياسية والمحافل التي تتخذ القرار في البلد ينبغي أن تتعاون بشكل أكثر تكثيفا مع المنظمات من أجل سرعة الحصول على تمثيل كافٍ للمرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    Les femmes ont ainsi été autorisés à participer au processus de prise de décision politique. UN وبهذا تم تمكين المرأة من المشاركة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Le projet porte sur le développement d'outils de formation et sur des mesures de promotion des femmes dans la prise de décision politique locale. UN ويشمل المشروع إعداد أدوات تدريب وإجراءات تتعلق بتحسين وضع المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية على الصعيد المحلي.
    Celui-ci passe en revue les activités relatives à la coordination de la coopération internationale et au processus de prise de décision politique qui l'accompagne. UN فهو يوفـر أساسـا رؤية شاملة عن الأنشطة المتعلقة بتنسيق التعاون الدولي وعملية اتخاذ القرار السياسي.
    On peut à cet égard souligner qu'en 20 ans, le nombre de femmes dans la prise de décision politique a considérablement augmenté, passant d'environ 10% de représentation des femmes au sein des diverses assemblées à 40% aujourd'hui. UN ويمكن في هذا الشأن القول إنه خلال 20 عاما، زاد عدد النساء في مجالات اتخاذ القرار السياسي زيادة كبيرة، من قرابة 10 في المائة لتمثيل النساء في مختلف الجمعيات إلى 40 في المائة اليوم.
    :: Recherches sur la participation à la prise de décision politique et économique des femmes; UN :: إجراء بحوث عن مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي
    La division inégale du travail et des responsabilités dans la vie privée empêche les femmes de trouver le temps d'investir et d'acquérir les connaissances nécessaires à leur participation à la prise de décision politique et économique. UN والتقسيم غير المتساوي للعمل والمسؤوليات في القطاع الخاص يمنع المرأة من أن تجد الوقت اللازم للاستثمار وحيازة المعلومات اللازمة لمشاركتها في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    La commission de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a fait des recommandations concrètes, qui devraient permettre une participation accrue des femmes dans la prise de décision politique et économique UN قدمت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة عدة توصيات عملية يتعين أن تتيح المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    - Promotion de la participation des femmes à la prise de décision politique et économique UN - تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي
    Grâce à l'instauration de quotas fixés par plusieurs lois et décrets depuis 2002 imposant la parité sur les listes électorales et l'alternance de candidats des deux sexes aux deux premières places de celles-ci, on observe des avancées très sensibles en faveur des femmes dans le domaine de la prise de décision politique. UN وقد حددت عدة قوانين ومراسيم منذ عام 2002 نظام حصص يفرض المساواة في القوائم الانتخابية وتناوب المرشحين من كلا الجنسين في المرتبتين الأوليين من هذه القوائم، ولذلك يُلاحَظ تقدم كبير للغاية لصالح المرأة في مجال اتخاذ القرار السياسي.
    La Belgique a adopté une série de mesures spécifiques et ciblées visant à augmenter la participation féminine dans divers domaines de la vie publique, comme la prise de décision politique et les postes à responsabilités dans l'administration, l'action sociale et associative, les organes consultatifs, la vie culturelle et sportive, comme l'illustrent les exemples suivants. UN اعتمدت بلجيكا سلسلة من التدابير المحددة والهادفة التي ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في ميادين مختلفة للحياة العامة، مثل اتخاذ القرار السياسي ومناصب المسؤولية في الإدارة، والعمل الاجتماعي والجمعيّاتي، وفي الهيئات الاستشارية، والحياة الثقافية والرياضية، على نحو ما يتبين من الأمثلة التالية.
    - Le 22 avril 2004, conférence-débat avec les partis politiques : < < La participation équilibrée des femmes et des hommes à la prise de décision politique > > ; UN 103 - في 22 نيسان/أبريل 2004، مؤتمر للتداول مع الأحزاب السياسية: " مشاركة النساء والرجال على نحو متوازن في اتخاذ القرار السياسي " .
    2. Dans le domaine de la prise de décision politique UN 2 - في مجال اتخاذ القرار السياسي
    Dans le point 4.7. de son rapport concernant le débat d'orientation sur la participation des femmes dans la prise de décision de 1999, la commission avait mis en exergue les raisons de la sous-représentation des femmes dans la prise de décision politique. UN :: وفي النقطة 4 - 7 - من تقريرها بشأن مناقشة الاتجاه بشأن مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في عام 1999، أوضحت اللجنة أسباب قلة تمثيل المرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    200. Grâce à l'instauration de quotas fixés par plusieurs lois et décrets depuis 2002 imposant la parité sur les listes électorales et l'alternance de candidats des deux sexes aux deux premières places de celles-ci, on observe des avancées très sensibles en faveur des femmes dans le domaine de la prise de décision politique. UN 200- ونتيجة العمل بنظام الحصص المحددة منذ عام 2002 بموجب عدة قوانين ومراسيم تفرض المساواة بين المرأة والرجل على القوائم الانتخابية وتناوب المرشحين من الجنسين على المركزين الأول والثاني على رأس هذه القوائم، أُحرز تقدم ملحوظ لصالح المرأة في مجال اتخاذ القرار السياسي.
    La question du rôle des femmes dans la vie publique et, plus particulièrement leur place dans la prise de décision politique est une priorité gouvernementale. Celle-ci fait partie intégrante de l'action de modernisation de la démocratie, souhaitée par le Premier Ministre. UN تعتبر مسألة دور المرأة في الحياة العامة، وبصفة خاصة مكانتها في مجال اتخاذ القرارات السياسية مسألة ذات أولوية حكومية، وهي جزء لا يتجزأ من عمل تحديث الديمقراطية الذي يرغب فيه رئيس الوزراء.
    Une traduction a été réalisée de la Recommandation Rec(2003)3 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe adressée aux États membres sur la participation équilibrée des femmes et des hommes à la prise de décision politique et publique ainsi que de l'exposé des motifs. UN وتم ترجمة التوصية Rec(2003)3 للجنة الوزراء الموجهة للدول الأعضاء بشأن المشاركة المتوازنة للنساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات السياسية والقرارات العامة والمذكرة الإيضاحية.
    301. Néanmoins, en dépit de tous les accords et dispositions législatives nationales garantissant l'égalité entre les hommes et les femmes mentionnés ci-dessus, les femmes sont sous-représentées dans les processus de prise de décision politique, sociale et administrative, en particulier dans les postes supérieurs. UN 301 - ومع ذلك، وعلى الرغم من جميع الاتفاقات وأحكام القانون الوطني المذكورة أعلاه والتي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة، لا تزال النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في عمليات اتخاذ القرارات السياسية والاجتماعية والإدارية، وخصوصا في المناصب الرفيعة المستوى.
    Comme l’a fait ressortir la Conférence internationale de la Décennie sur les systèmes d’alerte rapide tenue à Potsdam (Allemagne) en septembre 1998, l’alerte rapide efficace est un processus qui doit associer analyse scientifique et prévision technique d’une catastrophe d’une part, et prise de décision politique et disponibilité des capacités de la communauté locale à tenir compte de l’alerte. UN واو - اﻹنذار المبكر ٣٧ - على نحو ما تم تأكيده في المؤتمر الدولي المعني بتنظيم اﻹنذار المبكر للحد من الكوارث الطبيعية )بوتسدام ألمانيا، أيلول/سبتمبر ١٩٩٨(، فإن اﻹنذار المبكر الفعال عملية يجب أن تجمع بين التحليل العلمي والتنبؤ التقني باﻷخطار، باﻹضافة إلى عملية اتخاذ القرارات السياسية ومدى قدرة المجتمع المحلي على اﻹصغاء إلى اﻹنذار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد