ويكيبيديا

    "prise de décisions et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ القرارات وفي
        
    • اتخاذ القرار وفي
        
    • صنع القرار وعمليات
        
    • صنع القرار وفي
        
    • سلطة صنع القرار ورصد
        
    • اتخاذ القرارات ووضع
        
    • صنع القرارات وفي
        
    Dans la fonction publique, cette campagne compte promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions et à la gestion des affaires publiques. UN وفي مجال الإدارة العامة، سوف تعزز الحملة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وفي الأعمال الإدارية.
    Nous sommes résolus à participer à la prise de décisions et à mettre en œuvre des pratiques qui remédient aux problèmes actuels. UN ونحن ملتزمون بالمشاركة في اتخاذ القرارات وفي تنفيذ الحلول من أجل التخفيف من حدة المشاكل الراهنة.
    Mesures pour faire participer les victimes et leurs représentants à la prise de décisions et à la fourniture d'une assistance; UN :: الخطوات المُتخذة لإشراك الضحايا وممثليهم في اتخاذ القرارات وفي توفير المساعدة.
    Pour réussir, ceux-ci devaient faire participer toutes les parties intéressées à la prise de décisions et à l'exécution. UN وقالوا إن الشراكات الناجحة تشرك جميع الأطراف المعنية في اتخاذ القرار وفي تنفيذه.
    b) Continuer, moyennant des initiatives nationales et régionales, à faire entendre la voix des petits États insulaires en développement et à faciliter leur participation à la prise de décisions et à l'établissement dans les institutions financières internationales ; UN (ب) مواصلة العمل، من خلال مبادرات وطنية وإقليمية، على تعزيز صوت الدول الجزرية الصغيرة النامية ومشاركتها في عملية صنع القرار وعمليات وضع معايير المؤسسات المالية الدولية؛
    La pauvreté se caractérise aussi par l'absence de participation à la prise de décisions et à la vie civile, sociale et politique. UN ويتميز أيضاً بقلة المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والسياسية.
    Cela peut se faire grâce à la décentralisation effective, le cas échéant, des responsabilités, de la gestion des politiques, de la prise de décisions et à des ressources suffisantes, et éventuellement à une dévolution du pouvoir de recouvrement des recettes fiscales aux autorités locales, grâce à la participation et à la démocratie locale, ainsi qu'à la coopération internationale et aux partenariats. UN ويمكن بلوغ ذلك عن طريق التطبيق الفعال، حسب الاقتضاء، للامركزية في مجال إسناد المسؤوليات وإدارة السياسات وتفويض سلطة صنع القرار ورصد الموارد الكافية، بما في ذلك منح السلطات المحلية، حيثما أمكن، صلاحية جباية الضرائب، عن طريق المشاركة والديمقراطية المحلية ومن خلال التعاون الدولي والشراكات.
    La société civile est constamment encouragée à participer aux processus de prise de décisions et à la prestation des services sociaux. UN 139- تشجع باستمرار مشاركة القطاع المدني في عملية اتخاذ القرارات وفي ضمان الخدمات الاجتماعية.
    La participation des femmes à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques publiques en faveur de leur autonomisation était une priorité et contribuait à éliminer la violence à leur égard. UN وقد أعطيت الأولوية للدور الذي تقوم به المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي وضع السياسات العامة التي تمكِّن المرأة بما يساعد على استئصال العنف ضد المرأة.
    Ayant à l'esprit que la participation des communautés locales à la prise de décisions et à la conception des politiques au niveau local est essentielle à la planification, à l'application et à l'évaluation des mesures de développement alternatif, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات وفي صوغ السياسات المحلية ضرورية لتخطيط تدابير التنمية البديلة وتنفيذها وتقييمها،
    L'information statistique sur les TIC et sur leur utilisation par les entreprises était nécessaire à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques cohérentes. UN ويلزم توفير معلومات إحصائية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام مشاريع الأعمال لها، لكي يُسترشد بها في اتخاذ القرارات وفي وضع سياسات متماسكة.
    À cette fin, ils ont demandé que les pays en développement puissent participer totalement à la prise de décisions et à la solution des problèmes économiques mondiaux grâce au renforcement du multilatéralisme pour favoriser la croissance économique et le développement. UN ولتحقيق هذا الغرض، طالب الوزراء بمشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية اتخاذ القرارات وفي حل المشاكل الاقتصادية في العالم من خلال تعزيز نظام تعدد اﻷطراف الذي يهدف إلى النهوض بالنمو والنماء الاقتصاديين.
    Plusieurs questions devront être réglées pour associer comme il convient ces communautés aux processus de prise de décisions et à la gestion des forêts, si tant est qu'il en existe un, du cadre juridique visant à garantir les droits des communautés autochtones et les questions liées au régime foncier. UN وينبغي تناول عدة مسائل من أجل إشراك تلك المجتمعات على نحو مناسب في عملية اتخاذ القرارات وفي إدارة الغابات، مثل عدم وجود إطار قانوني أو قصوره لضمان حقوق المجتمعات الأصلية، ومعالجة المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي.
    d) Promouvoir une participation plus large de toutes les parties prenantes au processus de prise de décisions et à l'application des politiques et décisions relatives au développement durable; UN (د) تشجيع توسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات وفي تنفيذ السياسات والقرارات ذات الصلة بالتنمية المستدامة؛
    Ces nouveaux modes de participation, qui ne sauraient remplacer des conseils de la jeunesse solides et efficaces, peuvent offrir à un plus grand nombre de jeunes la possibilité de participer activement à la prise de décisions et à l'édification de leur société. UN وأساليب المشاركة الجديدة هذه وإن كانت لا تعتبر بديلا عن مجالس الشباب القوية والفعالة، فإنها يمكن أن تصبح فرصا لمزيد من الشبان لأن يصبحوا نشطين في عملية اتخاذ القرار وفي تشكيل مجتمعاتهم.
    Les jeunes Surinamais participent au processus de prise de décisions et à l'élaboration des politiques et, sur le plan régional, la Communauté des Caraïbes (CARICOM) a prévu la nomination de deux ambassadeurs de la jeunesse au sein de chaque État membre. UN فشباب سورينام يشاركون في عملية اتخاذ القرار وفي وضع السياسات، وعلى الصعيد الإقليمي، توخت الجماعة الكاريبية ترشيح سفيرين من الشباب لدى كل دولة عضو.
    b) Continuer, moyennant des initiatives nationales et régionales, à faire entendre la voix des petits États insulaires en développement et à faciliter leur participation à la prise de décisions et à l'établissement dans les institutions financières internationales ; UN (ب) مواصلة العمل، من خلال مبادرات وطنية وإقليمية، على تعزيز صوت الدول الجزرية الصغيرة النامية ومشاركتها في عملية صنع القرار وعمليات وضع معايير المؤسسات المالية الدولية؛
    b) Continuer, moyennant des initiatives nationales et régionales, à faire entendre la voix des petits États insulaires en développement et à faciliter leur participation à la prise de décisions et à l'établissement dans les institutions financières internationales ; UN (ب) مواصلة العمل، من خلال مبادرات وطنية وإقليمية، على تعزيز صوت الدول الجزرية الصغيرة النامية ومشاركتها في عملية صنع القرار وعمليات وضع معايير المؤسسات المالية الدولية؛
    En outre, l'homme de la rue s'attend aujourd'hui à participer pleinement au processus de prise de décisions et à l'application des programmes de développement. UN يضاف إلى ذلك أن الناس العاديين اليوم يتوقعون أن يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرار وفي تنفيذ برامج التنمية.
    10. Des progrès très positifs avaient été faits en ce qui concernait la participation des femmes à la prise de décisions et à la vie politique. UN ١٠ - وذكرت الممثلة أنه سُجلت بعض جوانب التقدم المشجع جدا فيما يتصل باشتراك المرأة في صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    Cela peut se faire grâce à une décentralisation effective, le cas échéant, des responsabilités, de la gestion des politiques et de la prise de décisions et à des ressources suffisantes, et notamment, si possible, à une dévolution du pouvoir de recouvrement des recettes fiscales aux autorités locales, grâce à la participation et à la démocratie locale ainsi qu'à la coopération internationale et aux partenariats. UN ويمكن بلوغ ذلك عن طريق التطبيق الفعال، حسب الاقتضاء للامركزية في مجال إسناد المسؤوليات، وإدارة السياسات وتفويض سلطة صنع القرار ورصد الموارد الكافية، متضمنة حيثما أمكن، منع سلطة الجباية للسلطات المحلية عن طريق المشاركة والديمقراطية المحلية وكذلك من خلال التعاون الدولي والشراكات.
    :: Garantir une vraie participation des jeunes à la prise de décisions et à la programmation aux niveaux local, national et international. UN :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Nous nous engageons également à renforcer les institutions et les cadres juridiques qui permettent et facilitent la participation à la prise de décisions et à la mise en oeuvre de stratégies, politiques et programmes en matière d'établissements humains. UN ونحن نتعهد أيضا بأن نعزز المؤسسات والأطر القانونية التي تساعد على مشاركة قاعدة عريضة في صنع القرارات وفي تنفيذ استراتيجيات وسياسات وبرامج المستوطنات البشرية وتجعل هذه المشاركة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد