ويكيبيديا

    "prises au sein" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخذة داخل
        
    • المتخذة في إطار
        
    • المتخذة على نطاق
        
    • المتخذة في جميع قطاعات
        
    • التي تتخذ داخل
        
    • المتخذة في اﻷمم
        
    Elle se félicite des initiatives prises au sein même des communautés concernées; c'est là un pas important dans l’évolution des mentalités. UN وترحب بالمبادرات المتخذة داخل مجتمعات المهاجرين نفسها؛ إذ أن ذلك يمثل خطوة هامة في تطور العقليات.
    Il constitue un effort de synthèse des nombreuses initiatives prises au sein de la Conférence et intensifiées depuis 1999. UN وهي تشكل جهداً توليفياً بين العديد من المبادرات المتخذة داخل المؤتمر والتي تسنى تعزيزها منذ عام 1999.
    Évaluation des résultats des mesures prises au sein des organismes des Nations Unies et avec les États Membres afin de résoudre UN تقييم نتائج الخطوات المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة وبالاشتراك مـع الـــدول الأعضـــاء لحــل مشكلـة تحويـــل التواريــخ فــــي الحاسوب عام 2000
    Il comporte également des informations complémentaires sur les initiatives connexes prises au sein du système des Nations Unies. UN وهي تشمل أيضا معلومات تكميلية عن المبادرات ذات الصلة المتخذة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    a) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d’Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21 A/54/131-E/1999/75. UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بالتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١)٢٧٠(؛
    e) Nouvelles mesures prises au sein de l'ONU et à l'échelle du système en vue d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes et de créer un milieu de travail tenant davantage compte des besoins des femmes UN (هـ) زيادة الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة لدعم تحقيق التوازن الجنساني وتهيئة بيئة عمل أكثر مراعاة للمنظور الجنساني
    Il prend aussi des mesures de sensibilisation, émet des avis concernant des propositions législatives, des consultations ou des ordonnances et coordonne les mesures prises au sein de l'administration en faveur de l'égalité des chances. UN وينشط المكتب أيضاً في وضع تدابير التوعية، وصياغة الآراء بشأن المقترحات والمشاورات والأوامر التشريعية، ويقوم بتنسيق التدابير التي تتخذ داخل الإدارة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص.
    Le Bureau oeuvre en faveur de mesures de sensibilisation, émet des avis sur les projets de loi, d'ordonnance et de consultation et coordonne les mesures prises au sein de l'administration pour rendre possible l'égalité des chances. UN ويضطلع المكتب بتدابير التوعية، وإصدار آراء بشأن مشاريع القوانين والمراسيم والمشاورات، وتنسيق التدابير المتخذة داخل الإدارة لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Mesures prises au sein du système des Nations Unies UN ثالثا - التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة
    On a demandé des informations complémentaires concernant la manière dont le CCS s'employait à accorder la plus haute importance à cette question et les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour protéger le personnel. UN والتُمس المزيد من المعلومات بشأن الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذه المسألة بأعلى درجة من الأهمية وبشأن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة لحماية الموظفين.
    57. Outre les mesures de recouvrement prises au sein de l'Organisation des Nations Unies, l'affaire pourrait être renvoyée devant les autorités nationales. UN ٥٧ - باﻹضافة الى إجراءات الاسترداد المتخذة داخل اﻷمم المتحدة، قد يكون مناسبا إحالة القضية الى السلطات الوطنية لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات.
    Le présent rapport fait suite à la résolution 53/86 en date du 7 décembre 1998 par laquelle l’Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-quatrième session, des mesures prises au sein des organismes des Nations Unies et avec les États Membres afin de résoudre le problème informatique du passage à l’an 2000. UN يلبي هذا التقرير طلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٣/٦٨ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية في دورتها الرابعة والخمسين عن الخطوات المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لحل مشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام ٢٠٠٠.
    Enfin, au paragraphe 8, l’Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-quatrième session, des mesures prises au sein des organismes des Nations Unies et des États Membres afin de résoudre le problème informatique du passage à l’an 2000. UN وفي ختام القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أيضا، في الفقرة ٨، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن الخطوات المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لحل هذه المشكلة.
    7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, des mesures prises au sein des organismes des Nations Unies et avec les États Membres afin de résoudre le problème; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن الخطوات المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لحل هذه المشكلة؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'évaluation des résultats des mesures prises au sein des organismes des Nations Unies et avec les États Membres afin de résoudre le problème informatique du passage à l'an 2000 UN تقرير الأمين العام عن تقييم الخطوات المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة وبالاشتراك مع الدول الأعضاء لحل مشكلة " عام 2000 "
    8. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-quatrième session, des mesures prises au sein des organismes des Nations Unies et avec les États Membres afin de résoudre le problème informatique du passage à l'an 2000; UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن الخطوات المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لحل مشكلة " عام ٢٠٠٠ " ؛
    Par ailleurs, il se déclare résolu à améliorer encore sa capacité de prévenir les conflits et à rendre plus efficaces et effectives les réponses apportées aux conflits, et souligne qu'il appuie les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour renforcer les activités de consolidation de la paix après les conflits. UN ويعرب أيضا عن عزمه على تحسين قدرته على منع حدوث النزاعات عن ذي قبل، وجعل استجاباته للنزاعات أكثر كفاءة وفعالية، ويؤكد دعمه للتدابير المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز جهود بناء السلم بعد انتهاء النزاع.
    Par ailleurs, il se déclare résolu à améliorer encore sa capacité de prévenir les conflits et à rendre plus efficaces et effectives les réponses apportées aux conflits, et souligne qu’il appuie les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour renforcer les activités de consolidation de la paix après les conflits. UN ويعرب أيضا عن عزمه على تحسين قدرته على منع حدوث النزاعات عن ذي قبل، وجعل استجاباته للنزاعات أكثر كفاءة وفعالية، ويؤكد دعمه للتدابير المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز جهود بناء السلم بعد انتهاء النزاع.
    La Stratégie du PNUE à moyen terme 2010 - 2013 est fondée sur le mandat actuel du PNUE ainsi que sur les mesures prises au sein du PNUE pour renforcer la gouvernance internationale en matière d'environnement, comme suite à la décision de Cartagena. UN 4 - تقوم استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013 على أساس الولاية الحالية المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك على أساس التدابير المتخذة في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز الإدارة البيئية الدولية المستمدة من مجموعة كارتاخينا.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d’Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21 (A/54/131-E/1999/75) UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بالتقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ )A/54/131-E/1999/75(
    L’Assemblée générale prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures prises au sein du système des Nations Unies pour accélérer la mise en oeuvre d’Action 21 et du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21 A/54/131-E/1999/75. UN إن الجمعية العامة تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للتعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١)٤(. ــ ــ ــ ــ ــ )٤( A/54/131-E/1999/75.
    e) Nouvelles mesures prises au sein de l'ONU et à l'échelle du système en vue d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes et de créer un milieu de travail tenant davantage compte des besoins des femmes. UN (هـ) زيادة الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة لدعم تحقيق التوازن الجنساني وتهيئة بيئة عمل أكثر مراعاة للمنظور الجنساني
    7. Prie l'UNICEF d'organiser en 2011 des consultations pour tenir le Conseil d'administration au courant des dispositions qui auront été prises au sein du Fonds afin d'améliorer et d'organiser la fonction de recherche. UN 7 - يطلب إلى اليونيسيف أن تنظم في عام 2011 مشاورات غير رسمية لإبقاء المجلس التنفيذي على علم بالترتيبات التنظيمية التي تتخذ داخل اليونيسيف من أجل تحسين مهمة البحث وتنظيمها.
    III. MESURES prises au sein DE L'ORGANISATION DES UN ثالثا - اﻹجراءات المتخذة في اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد