ويكيبيديا

    "prises au sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخذة بشأن
        
    • المتخذة فيما يتعلق
        
    • التي طبقت بشأن
        
    • التي طبقت فيما يخص
        
    • المتخذة فيما يتصل
        
    • التي تتخذ بشأن
        
    • اتخاذها بشأن
        
    • المتخذة بصدد
        
    Il accueillera avec intérêt tout détail concernant les mesures prises au sujet de ces deux chefs de division. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن هؤلاء المديرين.
    Le secrétariat du Fonds et son Conseil d'administration ont informé tous les candidats des décisions prises au sujet de leur demande. UN وأبلغت أمانة الصندوق والمجلس جميع مقدمي الطلبات بالقرارات المتخذة بشأن طلباتهم.
    Les critères appliqués en l'espèce devront être compatibles avec les décisions prises au sujet de l'application conjointe dans le cadre de la Convention. UN وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises au sujet du statut de la tribu de Thulé au Groenland depuis la décision rendue par la Cour suprême en 2003. UN وسألت اليونان عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بوضع قبيلة ثول في غرينلاند منذ قرار المحكمة العليا في عام 2003.
    3. Mesures de protection prises au sujet du produit chimique UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت بشأن المادة الكيميائية
    3. Mesures de protection prises au sujet du produit chimique considéré UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت فيما يخص المادة الكيميائية
    La Turquie appuie toutes les mesures prises au sujet de la transparence en matière d'armements. UN ولقد أيدت تركيا جميع الخطوات المتخذة فيما يتصل بالشفافية في التسلح.
    IV. Dispositions prises au sujet de l'accueil par le Royaume de Bahreïn de la Bourse arabe de projets communs UN رابعاً: الإجراءات المتخذة بشأن استضافة مملكة البحرين للبورصة العربية المشتركة القابضة:
    133. Le Bureau décide de recommander le renvoi proposé des points inscrits à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises au sujet des points 109 et 131. UN 133 - قرر المكتب أن يوصي بأن تحال البنود كما هو مقترح، على أن توضع في الاعتبار المقررات المتخذة بشأن البندين 109 و 131.
    135. Le Bureau décide de recommander le renvoi proposé des points inscrits à l'ordre du jour, compte tenu des décisions prises au sujet des points 109 et 131. UN 135 - قرر المكتب أن يوصي بأن تحال البنود كما هو مقترح، على أن توضع في الاعتبار المقررات المتخذة بشأن البندين 109 و 131.
    L'Assemblée a recommandé que le Conseil examine, à sa session de fond de 1995, les tâches et le mandat de la Commission ainsi que sa composition, conformément aux décisions prises au sujet des tâches et du mandat élargi de la Commission, pour qu'elle remplisse sa mission. UN وأوصت الجمعية العامة المجلس بأن يستعرض، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، اختصاصات اللجنة وولايتها، وأن ينظر في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ في تكوين اللجنة بغية تأمين أدائها لوظائفها على نحو كامل، وذلك وفقا للقرارات المتخذة بشأن اختصاصات اللجنة وولايتها المعززة.
    V. Dispositions prises au sujet de l'initiative du Serviteur des Lieux Saints pour soutenir les institutions financières conjointes arabes et les sociétés mixtes arabes UN خامساً: الإجراءات المتخذة بشأن مبادرة خادم الحرمين الشريفين لدعم المؤسسات المالية العربية المشتركة والشركات العربية المشتركة:
    Mesures prises au sujet des fraudes UN الإجراءات المتخذة بشأن حالات الغش
    Le Bureau décide de recommander la répartition proposée des questions, compte tenu des décisions prises au sujet des points 85, 118 et 128. UN 81 - قررت اللجنة أن توصي بالتوزيع المقترح للبنود، مع مراعاة القرارات المتخذة بشأن البنود 85 و 118 و 128.
    et de la décolonisation Le Bureau décide de recommander la répartition proposée des questions, compte tenu des décisions prises au sujet des points 61, 120 et 132. UN 115 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، آخذا في الحسبان القرارات المتخذة فيما يتعلق بالبنود 61 و 120 و 132.
    Le Bureau décide de recommander la répartition proposée des questions, compte tenu des décisions prises au sujet du point 65. UN 113 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، آخذا في الحسبان القرارات المتخذة فيما يتعلق بالبند 65.
    Le Bureau décide de recommander la répartition proposée des questions, compte tenu des décisions prises au sujet des points 89, 120 et 132. UN 114 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، آخذا في الحسبان القرارات المتخذة فيما يتعلق بالبنود 89 و 120 و 132.
    3. Mesures de protection prises au sujet du produit chimique UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت بشأن المادة الكيميائية
    3. Mesures de protection prises au sujet du produit chimique UN 3- التدابير الوقائية التي طبقت بشأن المادة الكيميائية
    3. Mesures de protection prises au sujet du produit chimique UN 3 - التدابير الوقائية التي طبقت فيما يخص المادة الكيميائية
    Afin d'en faciliter l'utilisation comme document de référence, un récapitulatif de toutes les mesures prises au sujet de chaque État figure cette année au début du rapport. UN ومن أجل تيسير استخدام الإضافة كوثيقة مرجعية، أُدرج في بداية تقرير هذه السنة ملخص لجميع الإجراءات المتخذة فيما يتصل بكل دولة من الدول.
    Il ne faut donc pas oublier les liens nécessaires entre les deux questions, et avoir conscience que les décisions prises au sujet de la prévention auront une influence sur le traitement de la responsabilité. UN وقال إنه يلزم لهذا ألا تغيب عن البال الصلات الضرورية بين المسألتي،. علما بأن القرارت التي تتخذ بشأن المنع سيكون لها تأثيرها على معالجة مسألة المسؤولية.
    En indiquant les incidences qu'aurait l'application des recommandations du Comité consultatif, on n'a pas voulu préjuger des décisions qui seront prises au sujet de ces recommandations. UN ومع ذلك، فإن إدراج أثر تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لأغراض إرشادية لا ينطوي على أي مساس بالقرارات التي ما زال يتعين اتخاذها بشأن تلك التوصيات.
    Déclarations concernant les décisions prises au sujet de la préparation de la neuvième session de la Conférence UN البيانات التي أدلي بها حول اﻹجراءات المتخذة بصدد اﻷعمال التحضيرية للدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد