ويكيبيديا

    "prises aux niveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخذة على الصعيدين
        
    • المتخذة على الصعد
        
    • المتخذة على الصعيد
        
    • المتخذة على كل من الصعيد
        
    • المتخذة على المستويين
        
    • المتخذة على المستويات
        
    • المضطلع بها على الصعد
        
    • التي اتخذت على المستوى
        
    • متخذة
        
    • اتخذت على المستويين
        
    • تتخذ على الصعيدين
        
    • المبذولة على الصعيدين
        
    • اتخاذها على الصعيدين
        
    • اتخاذها على المستويين
        
    • على الصُعد
        
    Initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour lutter contre le commerce illicite des armes légères UN المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    Plusieurs initiatives prises aux niveaux international et national pourraient renseigner utilement sur les bonnes pratiques dans ce domaine. UN ومن شأن عدد من المبادرات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني أن توفر إرشادات مفيدة بشأن الممارسات الجيدة ذات الصلة.
    Néanmoins, Madagascar ne cesse de redoubler d'efforts pour lutter contre cette maladie et souligne particulièrement son adhésion aux mesures prises aux niveaux régional et international. UN ومع ذلك، ما زال البلد يضافر الجهود من أجل مكافحة هذا المرض، ويؤكد على الخصوص التزامه بالتدابير المتخذة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Résolue à intervenir pour que les mesures prises aux niveaux national, régional et international en vue de faire face à la crise alimentaire mondiale tiennent effectivement compte des droits de l'homme, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Il est complété par d'autres mesures prises aux niveaux national, régional et mondial. UN وهو أداة تكملها التدابير الأخرى المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Les exposés des différents pays illustrent avec éloquence les dimensions mondiales de la désertification et l'assortiment de mesures prises aux niveaux local, national et régional laisse entrevoir une action d'envergure de la part de la communauté internationale. UN أما عن البعد العالمي لمشكلة التصحر فقد عبرت عنه البيانات الوطنية أبلغ تعبير، كما أن مجموعة التدابير المتخذة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي تنم عن استجابة شاملة من جانب المجتمع الدولي.
    Initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour lutter contre le commerce illicite des armes légères UN المبادرات المتخذة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Des indicateurs et des méthodes d'évaluation des initiatives prises aux niveaux régional et national ont été mis au point. UN ووضعت مؤشرات وأساليب لتقييم المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La difficulté, maintenant, est de relier la problématique du développement au niveau local aux politiques suivies et aux décisions prises aux niveaux national et international. UN ويتمثل التحدي اﻵن في كيفية ربط قضايا التنمية على صعيد المجتمع المحلي مع السياسات واﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il faudrait davantage rendre compte des résultats obtenus par les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs convenus à la session extraordinaire et des initiatives prises aux niveaux national et régional. UN وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Les initiatives prises aux niveaux national et régional peuvent servir d'exemples pour de nouvelles actions à l'échelle internationale. UN ومن الممكن أن تكون المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي بمثابة مثال لاجراءات جديدة على الصعيد الدولي.
    Résolue à faire en sorte que les mesures prises aux niveaux national, régional et international pour résoudre la crise alimentaire mondiale tiennent compte des droits de l'homme, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Résolue à faire en sorte que les mesures prises aux niveaux national, régional et international pour résoudre la crise alimentaire mondiale tiennent compte des droits de l'homme, UN " وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Résolue à intervenir pour que les mesures prises aux niveaux national, régional et international en vue de faire face à la crise alimentaire mondiale tiennent effectivement compte des droits de l'homme, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    6. La délégation estonienne appuie toutes les mesures prises aux niveaux international, national et local pour promouvoir les droits de ces populations. UN ٦ - وأضافت أن وفدها يؤيد جميع التدابير المتخذة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.
    Résolue à agir pour que les mesures prises aux niveaux national, régional et international en vue de faire face aux conséquences de la crise alimentaire mondiale tiennent effectivement compte des droits de l'homme, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لآثار أزمة الغذاء العالمية،
    La Trinité-et-Tobago espère que des financements préférentiels adéquats seront fournis pour les activités de développement durable des petits Etats insulaires en développement, en tant que complément important des initiatives prises aux niveaux régional et national. UN وتأمل ترينيداد وتوباغو أن يتم بشروط ميسرة توفير اﻷموال الكافية ﻷنشطة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، كخطوة مكملة هامة للمبادرات المتخذة على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Il est encourageant de noter que de plus en plus d'initiatives sont prises aux niveaux national, régional et international. UN ويثلج صدرنا أن نلاحـظ العــدد المتزايد مــن المبادرات المتخذة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    c) Nombre d'initiatives prises aux niveaux mondial, régional et national pour mettre en place des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques UN (ج) زيادة عدد المبادرات المضطلع بها على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية من أجل تحقيق تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Il a également été question des initiatives prises aux niveaux mondial et régional pour traiter de problèmes comme la piraterie et les vols à main armée, le transport illicite de migrants, les passagers clandestins et le trafic illicite de stupéfiants. UN وإلى جانب ذلك، أشير أيضا إلى المبادرات التي اتخذت على المستوى العالمي والإقليمي للتصدي لمسائل مثل أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة التي تتعرض لها السفن، وتهريب المهاجرين، والمتسللين على ظهر السفن والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    1.5 Mesures de réglementation prises aux niveaux national ou régional UN 1-5 أي إجراءات رقابة وطنية أو إقليمية متخذة
    Mesures de réglementation prises aux niveaux national ou régional UN 1-5 أية إجراءات رقابة اتخذت على المستويين الوطني أو الإقليمي
    À cet égard, les États-Unis font également observer que, pour exécuter nombre des mesures les plus critiques d'application du Programme d'action, la communauté internationale n'a pas besoin de dégager des fonds supplémentaires, car ces mesures peuvent être prises aux niveaux national et local. UN وتلاحظ الولايات المتحدة كذلك، في هذا الصدد، أن كثيرا من التدابير البالغة اﻷهمية التي يتعين اتخاذها وفقا لمنهاج العمل لا يتطلب أموالا إضافية من المجتمع الدولي، ويمكن إنجازه بإجراءات تتخذ على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il met également au point des indicateurs et évalue les initiatives prises aux niveaux régional et national. UN كذلك، يجري وضع مؤشرات وتقييم المبادرات المبذولة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    Nous appuyons les mesures prises aux niveaux national et régional pour pallier cette tendance. UN إننا ندعم الخطوات التي يجري اتخاذها على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي لهذا التوجه.
    Au cours de ce symposium, la Mongolie a présenté un exposé sur l'application de la résolution 63/56 de l'Assemblée générale et les mesures qui doivent être prises aux niveaux national et international pour institutionnaliser son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وخلال الندوة، قدَّمت منغوليا إحاطة خاصة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/56 والتدابير التي يتعين اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Les initiatives antiterroristes prises aux niveaux national, régional et mondial devraient donc être mieux coordonnées. UN وقالت إن مبادرات مكافحة الإرهاب المتخذة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي تحتاج من ثم إلى تحسين التنسيق فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد