Le Comité fera le point sur les nouveaux progrès réalisés et les effets des mesures prises par l'Administration à l'occasion du prochain audit du projet Umoja, au troisième trimestre de 2012. Conclusions générales | UN | وسيقوم المجلس بمتابعة ما يتم إحرازه من تقدم إضافي والآثار المترتبة على الإجراءات التي اتخذتها الإدارة خلال عملية المراجعة المقبلة لحسابات المشروع في الربع الثالث من عام 2012. الاستنتاج العام |
Le Comité fera le point sur les nouveaux progrès réalisés et les effets des mesures prises par l'Administration à l'occasion de son prochain audit. | UN | وسيقوم المجلس في مراجعته المقبلة بمتابعة أي تقدم يحرز لاحقا والآثار المترتبة على الإجراءات التي اتخذتها الإدارة. |
Nous nous félicitons des mesures prises par l'Administration afghane en faveur de la réconciliation nationale. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الإدارة الأفغانية للمصالحة الوطنية. |
Selon M. Karker, cela montre que les décisions prises par l'Administration française en la matière sont purement politiques. | UN | ويرى السيد كركر أن ذلك يبين أن القرارات التي اتخذتها الإدارة الفرنسية في هذا الصدد هي قرارات محض سياسية. |
Le Comité fera le point sur les nouveaux progrès réalisés et les effets des mesures prises par l'Administration à l'occasion de son prochain audit. | UN | وسيقوم المجلس في مراجعته المقبلة بمتابعة أي تقدم يتم إحرازه لاحقا والآثار التي تترتب على الإجراءات التي تتخذها الإدارة. |
Selon M. Karker, cela montre que les décisions prises par l'Administration française en la matière sont purement politiques. | UN | ويرى السيد كركر أن ذلك يبين أن القرارات التي اتخذتها الإدارة الفرنسية في هذا الصدد هي قرارات محض سياسية. |
La délégation philippine estime également qu'il serait utile de connaître les mesures prises par l'Administration, suite au rapport établi par la Division des investigations. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أيضا بأنه من المفيد معرفة ما هي الإجراءات التي اتخذتها الإدارة استجابة للتقارير التي تعدها شعبة التحقيقات. |
Mesures prises par l'Administration pour remédier aux causes profondes des problèmes | UN | الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لمعالجة الأسباب الجذرية |
Le Comité a également examiné, à titre d'exemple, les mesures prises par l'Administration pour renforcer les capacités du personnel chargé des achats. | UN | كما درس المجلس، كنموذج لدراسة إفرادية، الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتعزيز قدرات موظفي المشتريات. |
L'affaire a été réglée sur le lieu d'affectation et les parties concernées ont été satisfaites des mesures prises par l'Administration. | UN | وعولجت هذه الحالة في مركز العمل، وكانت الأطراف راضية عن التدابير التي اتخذتها الإدارة. |
Le Comité prend note des mesures prises par l'Administration; il gardera la question à l'examen. | UN | 12 - يحيط المجلس علماً بالتدابير التي اتخذتها الإدارة وسيبقي المسألة قيد الاستعراض. |
Les mesures prises par l'Administration en réponse aux parties a) et b) de la recommandation figurent au paragraphe 143 du rapport du Comité. | UN | 75 - وترد في الفقرة 143 من تقرير المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة بشأن الجزأين (أ) و (ب) من التوصية. |
S'agissant de la transformation des modes de fonctionnement, il note également les premières mesures prises par l'Administration en vue de généraliser la notion de référent processus et de faciliter l'adoption de modalités de fonctionnement communes et la valorisation des avantages. | UN | أما من حيث إحداث التحوّل في أساليب العمل بمفهومه الأوسع، فإن المجلس يلاحظ أيضا الخطوات الأولية التي اتخذتها الإدارة من أجل تبنّي مفهوم ملكية العمليات دعما لاعتماد أساليب موحدة على نطاق الأمانة العامة بأسرها ولجني الفوائد. |
Prenant note des nouvelles mesures prises par l'Administration pour renforcer son disposition de contrôles internes, elles se sont félicitées de ce qu'en 2013 aucun audit n'avait jugé ces contrôles insatisfaisants. | UN | وأشارت الوفود إلى التدابير الإضافية التي اتخذتها الإدارة من أجل تعزيز نظام الضوابط الداخلية، فرحبت أيضا بعدم وجود مراجعات حسابات غير مُرضية في عام 2013. |
Prenant note des nouvelles mesures prises par l'Administration pour renforcer son disposition de contrôles internes, elles se sont félicitées de ce qu'en 2013 aucun audit n'avait jugé ces contrôles insatisfaisants. | UN | وأشارت الوفود إلى التدابير الإضافية التي اتخذتها الإدارة من أجل تعزيز نظام الضوابط الداخلية، فرحبت أيضا بعدم وجود مراجعات حسابات غير مُرضية في عام 2013. |
Il a par ailleurs informé le Conseil des mesures prises par l'Administration intérimaire en vue d'éradiquer la culture du pavot et lui a fait part des faits nouveaux survenus récemment en ce qui concernait la réforme du secteur de la sécurité, le retour des réfugiés et l'assistance à la reconstruction. | UN | وأبلغ المجلس أيضا بالتدابير التي اتخذتها الإدارة المؤقتة للقضاء على محصول الأفيون، وآخر التطورات في مجالات إصلاح قطاع الأمن وعودة اللاجئين والمساعدة في التعمير. |
Vu les mesures positives prises par l'Administration pour finir de mettre au point les directives régissant la liquidation des missions, le Comité reste préoccupé par le fait que les directives n'aient pas encore été promulguées. | UN | والمجلس إذ يضع في اعتباره الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإدارة لوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصفيات، لا يزال يساوره القلق لعدم إصدار المبادئ التوجيهية بعد. |
La situation financière du HCR s'est améliorée grâce aux mesures prises par l'Administration. | UN | 20 - وأشارت إلى تحسن المركز المالي للمفوضية بفضل التدابير التي اتخذتها الإدارة. |
Le BSCI et le Secrétaire général ont accueilli favorablement cette initiative conçue pour rendre plus transparents les résultats des audits internes et des mesures prises par l'Administration pour remédier aux défaillances qui ont été constatées. | UN | ومن المتوقع أن تحسن هذه المبادرة من نتائج المراجعة الداخلية للحسابات والإجراءات التي تتخذها الإدارة لتلافي مواطن الضعف المبلغ عنها، وهي تحظى بموافقة مكتب خدمات الرقابة الداخلية والأمين العام. |
Il en ressort que les allégations en question sont essentiellement le résultat de la contrariété ressentie par le requérant en raison de différentes mesures courantes prises par l'Administration pénitentiaire. | UN | وتبيّن أن هذه الادعاءات ناجمة أساساً عن الانزعاج الذي شعر به صاحب البلاغ بسبب مختلف الإجراءات المعتادة التي اتخذتها إدارة السجن. |
6. Le Comité note les mesures prises par l’Administration dans cet important domaine. | UN | 6 - يحيط المجلس علما بالإجراء الذي اتخذته الإدارة في هذا المجال الهام. |
Les initiatives prises par l'Administration ont aussi beaucoup contribué à réduire les activités des bandes terroristes. | UN | كما حققت المبادرات التي اتخذتها الادارة الشيء الكثير للحد من أنشطة العصابات الارهابية. |
14. Les mesures prises par l’Administration figurent dans le présent rapport. | UN | ١٤ - ترد في هذا التقرير اﻹجراءات المتخذة من قبل اﻹدارة. |
Mesures prises par l'Administration | UN | التدابير التي اتخذتها الإدارات |
A. Mesures prises par l'Administration pour donner suite aux évaluations indépendantes conduites de 2006 à 2008 | UN | ألف - متابعة لردود الإدارة على التقييمات المستقلة للفترة من 2006 إلى 2008 |
21. Le Comité se félicite des mesures prises par l'Administration. | UN | ٢١ - يرحب المجلس باﻹجراء الذي اتخذته اﻹدارة. |
Le Comité a pris note des mesures prises par l'Administration pour renforcer le rôle des bureaux régionaux et invite le PNUE à les laisser intervenir davantage dans la planification, le suivi et l'évaluation des projets. | UN | وقد أحاط المجلس علما بالخطوات التي تتخذها اﻹدارة حاليا من أجل تعزيز دور المكاتب اﻹقليمية وهو يحث برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تعزيز مشاركة تلك المكاتب في تخطيط المشاريع ورصدها وتقييمها. |