ويكيبيديا

    "prises par l'etat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اتخذتها الدولة
        
    • التي تتخذها الدولة
        
    Il est aussi préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'Etat partie pour dispenser un enseignement dans les langues des minorités. UN وأخيراً ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Veuillez dire quelles mesures ont été prises par l'Etat partie pour y remédier. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج مثل هذه الأحكام في التشريعات المحلية.
    Veuillez dire quelles mesures ont été prises par l'Etat partie pour faire évoluer ces mentalités. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع التغييرات في هذه المواقف.
    63. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'Etat partie dans le cadre scolaire. UN 63- وتقدر اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في بيئة المدارس.
    Cette situation se reflète dans les mesures prises par l'Etat pour garantir un emploi productif. UN وينعكس هذا أيضا في التدابير التي تتخذها الدولة حاليا لضمان العمالة المثمرة.
    266. Le Comité se félicite des mesures prises par l'Etat partie pour faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٦٦٢- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف في سبيل نشر التعريف باتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité apprécie également la présentation faite par la délégation qui a détaillé les mesures prises par l'Etat partie pour donner effet aux dispositions du Pacte après que le rapport a été soumis. UN وتعرب أيضاً عن تقديرها للبيان الاستهلالي الذي أدلى به الوفد مشيراً فيه إشارة مفصلة إلى الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بعد تقديم التقرير لتطبيق أحكام العهد.
    18.1 Des mesures prises par l'Etat pour encourager les partis politiques à susciter davantage de candidatures féminines UN 18-1 التدابير التي اتخذتها الدولة لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة عدد المرشحات
    1. Mesures prises par l'Etat UN ١- التدابير التي اتخذتها الدولة
    373. Le tableau 11.3.6 (annexe 8) indique quelles mesures financières ont été prises par l'Etat au cours des six dernières années. UN ٣٧٣- ويوضح الجدول ١١ - ٣ - ٦ )التذييل ٨( التدابير المالية التي اتخذتها الدولة على مدى السنوات الست اﻷخيرة.
    225. Le Comité a accueilli avec satisfaction les mesures prises par l'Etat partie pour mettre en place des politiques et promulguer des lois conformes aux obligations qu'il avait assumées en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٢٢٥ - أعربت اللجنة عن ترحيبها بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتصل بوضع السياسات وإصدار التشريعات على نحو يتفق مع التزاماتها التعاهدية الدولية بشأن حقوق الانسان.
    364. Le Comité se félicite des mesures prises par l'Etat partie pour définir des politiques de l'emploi à l'intention des jeunes et des travailleurs ruraux, ainsi que celles qui visent à recycler les chômeurs. UN ٤٦٣- تعرب اللجنة عن تقديرها للخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لاعتماد سياسات لتشغيل الشباب والعمال الريفيين، وللتدابير التي اتخذت لتوفير تدريب إضافي للعاطلين عن العمل.
    414. Le Comité, dans son Observation générale 19 (39), sollicite des informations détaillées sur les mesures prises par l'Etat en faveur de la famille. UN ٤١٤- والتمست اللجنة في تعليقها العام ٩١)٩٣( تقديم معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الدولة لصالح اﻷسرة.
    34. Le Comité se déclare préoccupé de ce que, malgré les mesures prises par l'Etat partie, il n'y ait guère eu de progrès dans la mise en oeuvre de la loi de 1986 sur le travail des enfants (interdiction et réglementation). UN ٤٣- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم إحراز تقدم يذكر في تنفيذ قانون حظر وتنظيم عمل اﻷطفال لعام ٦٨٩١، بالرغم من اﻹجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف.
    181. Le Comité s'inquiète de la fréquence grandissante des cas de dépendance aux jeux d'argent, à l'alcool et aux stupéfiants chez les enfants et de l'insuffisance des mesures préventives prises par l'Etat partie en la matière. UN ١٨١- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد حالات إدمان القمار وشرب الخمور وتعاطي المخدرات في صفوف اﻷطفال وإزاء عدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف.
    244. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures prises par l'Etat partie pour assurer la traduction en kabyè et en ewé de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٤٤٢- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لترجمة اتفاقية حقوق الطفل إلى اللغتين الكابية واﻹيوية.
    306. Les mesures prises par l'Etat pour améliorer le sort des enseignants consistent à relever les traitements, accorder un supplément spécial de retraite en fonction de l'ancienneté, à valoriser davantage les qualifications, etc. UN ٦٠٣- والتدابير التي اتخذتها الدولة لتحسين ظروف معيشة المدرسين، هي رفع اﻷجور، وإضافات خاصة الى معاشات المدرسين عن سنوات الخدمة، وتحسين مؤهلات المدرسين، الخ.
    19. Cette légère diminution du nombre des extrémistes de droite militants est sans doute due aux multiples mesures prises par l'Etat allemand, comme nous le verrons par la suite. UN ٩١- وقد يكون هذا الانخفاض الطفيف في عدد المتطرفين اليمنيين النشطين راجعاً إلى التدابير الكثيرة التي اتخذتها الدولة اﻷلمانية كما سنرى فيما بعد.
    105. En ce qui concerne les mesures prises par l'Etat pour garantir l'égalité d'accès aux services de soins de santé et services connexes et à l'information: UN 104- فيما يخص التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها والمعلومات، نذكر ما يلي:
    La dérogation a pour objet, paradoxalement, d'autoriser temporairement certaines violations des droits de l'homme en vue de préserver la primauté du droit et de faire en sorte que les mesures prises par l'Etat aient une incidence minimum sur les droits de l'homme. UN ومن المفارقات أن الغرض من التقييد هو توفير رخصة مؤقتة ببعض انتهاكات حقوق الانسان من أجل الحفاظ على حكم القانون، وضمان ألا يكون للتدابير التي تتخذها الدولة سوى أقل أثر ممكن على حقوق الانسان.
    375. Le Comité souhaiterait recevoir des informations supplémentaires sur les mesures prises par l'Etat partie pour assurer l'exercice, par la minorité noire, de ses droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit d'être protégé contre la discrimination. UN ٥٧٣- ترحب اللجنة بأية معلومات إضافية تتلقاها عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لكفالة تمتع اﻷقلية السوداء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصوصاً حقهم في الحماية من التمييز ضدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد