Elle demande quelles ont été les autres mesures prises par le Gouvernement du Myanmar depuis la dernière visite du Rapporteur spécial. | UN | كما سألت عن التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ أن قام المقرر الخاص بزيارته الأخيرة. |
Les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar sont concrètes, visibles et irréversibles. | UN | الخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار ملموسة وبارزة ولا رجعة فيها. |
Son Gouvernement se dit encouragé par les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar dans le domaine de la réconciliation nationale, notamment la création de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن وفده يشعر بالارتياح للخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار بهدف تحقيق المصالحة الوطنية، بما فيها إنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان. |
22. Accueille avec satisfaction les premières mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour assurer la formation du personnel militaire au droit international humanitaire, et lui demande d'accentuer ses efforts à cet égard et de les étendre au personnel pénitentiaire et de police; | UN | ٢٢- ترحب بالتدابير اﻷولى التي اتخذتها حكومة ميانمار لتأمين التدريب للملاك العسكري على القانون الدولي اﻹنساني وتطلب اليها أن تكثف جهودها في هذا الصدد وأن توسعها لتشمل موظفي الشرطة والسجون؛ |
Les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour mettre en valeur les régions frontalières enregistrent des progrès notables. | UN | إن الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لتنمية مناطق الحدود تحرز تقدما كبيرا. |
20. Accueille avec satisfaction les premières mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour assurer la formation du personnel militaire au droit international humanitaire, et lui demande d'intensifier son action à cet égard et de l'étendre au personnel pénitentiaire et de police; | UN | ٠٢- ترحب بالتدابير اﻷولى التي اتخذتها حكومة ميانمار لتأمين التدريب للملاك العسكري على القانون الانساني الدولي وترجو منها أن تكثف جهودها في هذا الصدد وأن توسعها لتشمل موظفي الشرطة والسجون؛ |
Il répète que le Secrétaire général s'estime encouragé par les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar depuis sa dernière visite, mais qu'il attend des réponses aux propositions précises qu'il lui a faites, notamment s'agissant des élections prévues pour 2010 qui correspondent à la cinquième étape prévue sur sa feuille de route en sept points. | UN | وكرر القول إن الأمين العام يشعر بالارتياح للتدابير التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ زيارته الأخيرة، وإن كان ينتظر ردا على الاقتراحات المحددة التي قدمها إلى الحكومة، وخصوصا ما يتعلق منها بالانتخابات المقررة لعام 2010، التي هي المرحلة الخامسة المحددة في خريطة الطريق ذات النقاط السبع. |
76. En dépit des mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour prévenir et faire cesser le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats, ces pratiques sont encore couramment utilisées par les militaires et les acteurs non étatiques. | UN | 76- وعلى الرغم من التدابير التي اتخذتها حكومة ميانمار لمنع ووقف تجنيد واستخدام الجنود الأطفال، ما زالت هذه الممارسات متواصلة في الجيش ولدى الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
Le Japon a jugé très encourageantes les diverses mesures prises par le Gouvernement du Myanmar en faveur de la démocratisation, de la réconciliation nationale et de la réforme économique et continue d'apporter son assistance à ce pays. | UN | 53 - وأضاف أن اليابان تشجعت كثيراً بفضل التدابير المختلفة التي اتخذتها حكومة ميانمار في اتجاه إرساء النظام الديمقراطي، والمصالحة الوطنية، والإصلاح الاقتصادي، وتواصل تقديم المساعدة لهذا البلد. |
Mme Hewanpola (Australie) dit que les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour instaurer des réformes politiques et économiques renforceront la paix et la prospérité dans le pays. | UN | 46 - السيدة هيوانبولا (أاستراليا): قالت إن الخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار تجاه الإصلاح السياسي والاقتصادي ستحقق مزيداً من السلام والرخاء لهذا البلد. |
Le présent mémoire a pour objet d'attirer l'attention des États Membres et de la communauté internationale sur les mesures concrètes prises par le Gouvernement du Myanmar pour promouvoir et protéger les valeurs liées aux droits de l'homme, notamment la liberté d'association, la liberté d'expression et la liberté de la presse, et sur les réformes démocratiques en cours. | UN | ٥ - والغرض من هذه المذكرة هو تعميق الوعي لدى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بالتدابير المحددة التي اتخذتها حكومة ميانمار لتعزيز وحماية قيم حقوق الإنسان، بما فيها حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وحرية وسائط الإعلام، وكذلك بالإصلاحات الديمقراطية الجارية. |
11. Accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour nouer des relations plus étroites avec un certain nombre d'acteurs de la région et autres, et se félicite à cet égard de la visite dans le pays, en novembre 2013, du Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique et d'un groupe de ministres; | UN | 11 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار من أجل زيادة التواصل مع عدد من الجهات الفاعلة الإقليمية وغير الإقليمية، وترحب في هذا الصدد بزيارة الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي ومجموعة من الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |
11. Accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour nouer des relations plus étroites avec un certain nombre d'acteurs de la région et autres, et se félicite à cet égard de la visite dans le pays, en novembre 2013, du Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique et d'un groupe de ministres ; | UN | 11 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار من أجل زيادة التواصل مع عدد من الجهات الفاعلة الإقليمية وغيرها، وترحب في هذا الصدد بزيارة الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي ومجموعة من الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |
L'intervenant demande au Rapporteur spécial quels ont été les effets sur la situation des droits de l'homme et la démocratisation au Myanmar des travaux de la Convention nationale concernant la rédaction d'une nouvelle constitution, conclus en septembre 2007, et des mesures prises par le Gouvernement du Myanmar contre des manifestants pacifiques. | UN | 73 - وسأل المقرر الخاص عما إذا كان لأعمال المؤتمر الوطني الخاص بصياغة دستور جديد، والتي اختتمت في أيلول/سبتمبر 2007، والتدابير التي اتخذتها حكومة ميانمار ضد المتظاهرين المسالمين، من آثار على حالة حقوق الإنسان، وتطبيق الديمقراطية في ميانمار. |
M. Vimal (Inde), expliquant son vote après le scrutin, précise que sa délégation est consciente des mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour favoriser les réformes, conformément à la feuille de route qui prévoit sept étapes dans la transition vers la démocratie. | UN | 122 - السيد فيمال (الهند): تحدث تعليلا للتصويت بعد التصويت فقال إن وفده يعترف بالخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار لتشجيع الإصلاح وفقا لخارطة الطريق المكونة من سبع خطوات للانتقال إلى الديمقراطية. |
19. Accueille avec satisfaction les premières mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour assurer la formation du personnel militaire au droit international humanitaire, et lui demande d'accentuer ses efforts à cet égard et de les étendre au personnel de police et pénitentiaire; | UN | ١٩- ترحب مع الارتياح بالتدابير اﻷولى التي اتخذتها حكومة ميانمار لتأمين توفير التدريب للملاك العسكري على القانون الدولي الانساني وتطلب إليها أن تكثف جهودها في هذا الصدد وأن توسعها لتشمل موظفي الشرطة والسجون؛ |
Mme Burgess (Canada) dit que son pays a réagi aux mesures positives prises par le Gouvernement du Myanmar en suspendant ses sanctions commerciales et en matière d'investissement et qu'il continuera à revoir ses politiques en fonction de l'évolution de la situation. | UN | 16 - السيدة بيرغس (كندا): قالت إن بلدها ردَّ على الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة ميانمار بأن علق جزاءاته العامة على التجارة والاستثمار مع ذلك البلد، وسيواصل استعراض سياساته استجابة لمزيد من التطورات. |
107. Le Rapporteur spécial se félicite des mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour essayer de remédier au problème de la violence contre les femmes et l'encourage à étendre son champ d'action à la violence dans la communauté, notamment dans les zones de conflit entre l'armée et les groupes armés où les formes les plus graves de violence contre les femmes sont signalées. | UN | 107- ويرحب المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة ويشجعها على توسيع نطاق تركيزها ليشمل العنف في المجتمع، ولا سيما في مناطق النزاع القائم بين الجيش والمجموعات المسلحة، إذ تفيد التقارير الواردة بأن أشنع أشكال العنف ضد المرأة تقع في تلك المناطق. |