Elle se félicite également des mesures qui ont été prises par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour accélérer ses travaux. | UN | كما رحبت بالتدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتسريع إجراءاتها. |
Nous appuyons les mesures prises par le Tribunal afin de s'attaquer aux abus dont le système d'assistance judiciaire a fait l'objet. | UN | ونؤيد التدابير التي اتخذتها المحكمة للتعامل مع سوء استخدام نظام المساعدة القانونية. |
La Tanzanie continue d'appuyer les mesures prises par le Tribunal pour diffuser des informations concernant son travail au plan international et, plus important encore, au Rwanda. | UN | وتواصل تنزانيا دعم التدابير التي اتخذتها المحكمة لنشر المعلومات عن عملها على الصعيد الدولي، والأهم من ذلك نشر هذه المعلومات في رواندا. |
89. La remise à parent, l'admonestation, la liberté surveillée, le placement et l'incarcération sont les décisions prises par le Tribunal. | UN | 89- والقرارات التي تتخذها المحكمة هي الإعادة إلى الوالد، واللوم، ومنح الحرية تحت المراقبة، والإيداع في مؤسسة، والحبس. |
Venant compléter les rapports précédents la présente section rend compte des principales mesures prises par le Tribunal en exécution de sa stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ٢٢ - يمثّل الفرع التالي تكملةً للتقارير السابقة وهو يلقي الضوء على العناصر الرئيسية في الجهود التي تبذلها المحكمة من أجل التقيّد باستراتيجيتها للإنجاز. |
Le Comité prend note des mesures prises par le Tribunal pour achever ses travaux en 2010. | UN | يحيط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010. |
Mesures prises par le Tribunal | UN | التدابير التي اتخذتها المحكمة |
VI. MESURES prises par le Tribunal INTERNATIONAL | UN | سادسا - التدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية |
II. Mesures prises par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda depuis la publication du rapport | UN | ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ صدور التقرير |
Au paragraphe 35, le Comité a pris note des mesures prises par le Tribunal pour achever ses travaux en 2010. | UN | 483 - في الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010. |
Le Comité prend note des mesures prises par le Tribunal pour achever ses travaux en 2010. | UN | 35 - ويحيط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010. |
Au paragraphe 35, le Comité a pris note des mesures prises par le Tribunal pour achever ses travaux en 2010. | UN | 834 - وفي الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010. |
Les précédents rapports adressés au Conseil de sécurité ont détaillé les mesures prises par le Tribunal pour exécuter la Stratégie de fin de mandat. | UN | 18 - تضمنت التقارير السابقة المقدمة لمجلس الأمن بيانا نفصلا للتدابير التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
Le Comité a passé en revue les mesures prises par le Tribunal en application de la recommandation qu'il avait faite dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour la période de 18 mois terminée le 30 juin 19971. | UN | 9 - استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها المحكمة استجابة لتوصيات المجلس في تقريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم عن فترة الـ 18 شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1997. |
Les mesures prises par le Tribunal pour donner suite aux recommandations formulées par le Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes et autres organes de contrôle sont exposées à l'annexe VII du rapport du Secrétaire général sur le financement du Tribunal. | UN | 15 - ويتضمن المرفق السابع لتقرير الميزانية الإجراءات التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية، ومجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
9. Les mesures prises par le Tribunal international pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux ont été exposées en détail dans les trois rapports précédents présentés au Conseil de sécurité. | UN | 9 - قدمت التقارير الثلاثة الأخيرة إلى مجلس الأمن تفصيلا عن التدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية لتنفيذ إستراتيجية الإنجاز. |
Le rapport résume également les mesures prises par le Tribunal pour assurer une transition sans heurts vers le Mécanisme pour les tribunaux pénaux internationaux (le < < Mécanisme > > ). | UN | 2 - ويتضمن هذا التقرير أيضا موجزا للتدابير التي تتخذها المحكمة لكفالة الانتقال السلس إلى العمل بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
7. Se félicite des mesures prises par le Tribunal pour améliorer la coordination entre les Chambres, le Bureau du Procureur et les services compétents du Greffe, par l'intermédiaire des divers comités de gestion créés à cet effet; | UN | 7 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها المحكمة لتعزيز التنسيق بين دوائرها، ومكتب المدعي العام، والأجزاء ذات الصلة في قلم المحكمة، من خلال إنشاء لجان إدارية مختلفة؛ |
Les huit derniers rapports présentés au Conseil de sécurité recensaient les mesures concrètes prises par le Tribunal international pour mettre en œuvre dans les temps la Stratégie de fin de mandat. | UN | 10 - عرضت التقارير الثمانية الأخيرة التي قُدمت إلى مجلس الأمن مختلف التدابير الملموسة التي اعتمدتها المحكمة الدولية لكفالة تنفيذ استراتيجية إنجاز أعمالها بسرعة. |
C. Les dispositions prises par le Tribunal | UN | جيم - الإجراء الذي اتخذته المحكمة |
60. Pour pouvoir participer de manière effective à la procédure, chaque enfant doit être informé rapidement et directement, dans une langue qu'il comprend, des accusations portées contre lui, de la procédure de justice pour mineurs et des mesures éventuelles prises par le Tribunal. | UN | 60- ومن أجل المشاركة بفعالية في الإجراءات، يجب إبلاغ كل طفل فوراً ومباشرة بشأن التهم الموجهة إليه بلغة يفهمها، وأيضاً بشأن عملية قضاء الأحداث والتدابير الممكن اتخاذها من قبل المحكمة. |
Le 31 mars 2006, j'ai pu m'entretenir par vidéoconférence avec le Conseil et je l'ai mis au courant des mesures prises par le Tribunal international à la suite de ces décès. | UN | وخلال المؤتمر المعقود بواسطة الفيديو يوم 31 آذار/مارس مع مجلس الأمن تعهدت بموافاة المجلس بإفادات مستكملة بشأن التدابير المتخذة من جانب المحكمة الدولية في أعقاب حالتي الوفاة المذكورتين أعلاه. |