ويكيبيديا

    "prises par les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تتخذها المؤسسات
        
    • التي اتخذتها المؤسسات
        
    • التي تتخذها مؤسسات
        
    • التي تقوم بها المؤسسات
        
    • التي اتخذتها الوكالات
        
    • التي اتخذتها وكالات
        
    • التي اعتمدتها المؤسسات
        
    • التي اتخذتها مؤسسات
        
    • جانب المؤسسات
        
    • الذي اضطلعت به الوكالات
        
    Le Forum s'attachera à recenser les mesures concrètes prises par les institutions publiques et politiques et à examiner les différentes façons dont les minorités peuvent participer à tous les aspects de la vie publique et politique de la société à laquelle elles appartiennent. UN وسيسعى المنتدى إلى تحديد الإجراءات العملية التي تتخذها المؤسسات العامة والسياسية، وسينظر كذلك في الطرق التي يمكن للأقليات أن تشارك من خلالها في جميع جوانب الحياة العامة والسياسية في مجتمعاتها.
    Ces principes devraient guider la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que les mesures prises par les institutions sociales et les établissements de soins, les tribunaux et les instances administratives. UN وهذه المبادئ يجب أن ترشد عملية التخطيط وصنع السياسة العامة على كل المستويات وكذلك الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرعاية الصحية والمحاكم القانونية والسلطات الإدارية.
    Veuillez préciser les mesures prises par les institutions financières du Belize. UN يرجى إعطاء وصف للتدابير التي اتخذتها المؤسسات في بليز؟
    Le Ministère de la justice s'est publiquement déclaré préoccupé par certaines décisions prises par les institutions électorales et a ouvert plusieurs enquêtes. UN وأعرب مكتب النائب العام علنا عن القلق إزاء بعض القرارات التي اتخذتها المؤسسات الانتخابية، وفتح عددا من التحقيقات.
    Ces principes devraient guider la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que les mesures prises par les institutions sociales et les établissements de soins, les tribunaux et les instances administratives. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المبادئ في وضع الخطط والسياسات العامة على كل مستوى، وكذلك في الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية، والمحاكم والسلطات الإدارية.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer, en particulier en ce qui concerne la coordination des mesures prises par les institutions nationales pour l'économie mondiale et l'amélioration du système monétaire international. UN واختتم حديثه قائلا إن الأمم المتحدة لها دور أساسي وخاصة بالنسبة لتنسيق المساعي التي تقوم بها المؤسسات الوطنية مع الاقتصاد العالمي وتحسين النظام النقدي الدولي.
    Mesures prises par les institutions spécialisées au cours de la Décennie UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الوكالات المتخصصة إبان العقد
    D. Évaluation et analyse des dispositions prises par les institutions spécialisées des Nations Unies, les institutions financières internationales et d'autres organisations internationales compétentes UN دال- تقييم وتحليل الإجراءات التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة 26-42 9
    c) D'appliquer ces principes dans la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux, ainsi que dans les mesures prises par les institutions de protection sociale et sanitaire, les tribunaux et les autorités administratives. UN (ج) أن تطبق تلك المبادئ في التخطيط ووضع السياسات على كل مستوى، وفي الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات التربوية والمحاكم القانونية والسلطات الإدارية.
    c) D'appliquer ces principes dans l'élaboration des plans et politiques à tous les niveaux, ainsi que dans les décisions prises par les institutions de protection sociale et de santé, les établissements d'enseignement, les tribunaux et les autorités administratives. UN (ج) أن تطبق هذه المبادئ عند وضع الخطط والسياسات على جميع المستويات وفي الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات التعليمية والمحاكم والسلطات الإدارية.
    c) De les appliquer dans la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux ainsi que dans les mesures prises par les institutions de protection sociale et sanitaire, les établissements d'enseignement, les tribunaux et les autorités administratives. UN (ج) أن تطبق هذه المبادئ عند وضع الخطط والسياسات على جميع المستويات، وكذلك في الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الاجتماعية ومؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات التعليمية والمحاكم والسلطات الإدارية.
    b) D'appliquer également ces principes dans la planification et l'élaboration des politiques à tous les niveaux ainsi que dans les mesures prises par les institutions de protection sociale et sanitaire, les tribunaux et autres autorités. UN (ب) أن تستفيد من هذه المبادئ في توجيه التخطيط وصنع السياسات على كافة المستويات، فضلاً عن الإجراءات التي تتخذها المؤسسات الاجتماعية والصحية والمؤسسات المعنية بالرعاية الاجتماعية والمؤسسات التأديبية وغيرها من المؤسسات.
    Soulignons ici que les mesures prises par les institutions monétaires internationales dans le cadre de leur politique et de leur programme d'action ont eu pour principale conséquence d'aggraver la pauvreté et d'élargir l'écart existant entre riches et pauvres. UN ويجب اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن التدابير التي اتخذتها المؤسسات النقدية الدولية في إطار سياستها وبرنامج عملها كانت أهم نتائجها زيادة حدة الفقر وتوسيع الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء.
    :: Mesures prises par les institutions multilatérales en vue de fournir un financement adéquat aux pays touchés par la pauvreté; UN " :: الخطوات التي اتخذتها المؤسسات المتعددة الأطراف لتوفير الدعم الملائم للبلدان التي تواجه الفقر؛
    Ces principes devraient ainsi constituer le cadre de l’élaboration et de la mise en oeuvre de mesures dans tous les domaines intéressant les enfants, qu’elles soient prises par les institutions de protection sociale, les autorités administratives ou les organes législatifs. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تشكل هذه المبادئ اﻹطار اللازم لتصميم السياسة وتنفيذها في كل الاجراءات المتعلقة باﻷطفال، التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية، أو السلطات اﻹدارية، أو الهيئات التشريعية.
    Ces principes devraient ainsi constituer le cadre de l'élaboration et de la mise en oeuvre de mesures dans tous les domaines intéressant les enfants, qu'elles soient prises par les institutions de protection sociale, les autorités administratives ou les organes législatifs. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تشكل هذه المبادئ اﻹطار اللازم لتصميم السياسة وتنفيذها في كل الاجراءات المتعلقة باﻷطفال، التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية، أو السلطات اﻹدارية، أو الهيئات التشريعية.
    13. Étant l'un des problèmes les plus graves de la société, la question de la violence à l'égard des femmes occupe constamment une place centrale dans les mesures de sensibilisation aux droits des femmes prises par les institutions publiques et organisations non gouvernementales compétentes et, en particulier, dans les documents diffusés par les médias. UN 13 - ولما كانت قضية العنف ضد المرأة إحدى أخطر المشكلات في المجتمع، لذا فإنها توضع دوماً في مركز الاهتمام وذلك في سياق إجراءات مناصرة حقوق المرأة التي تقوم بها المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية المعنية وخاصة من خلال المواد التي تبثها وتوزعها وسائط الإعلام الجماهيري.
    c) Aux faits nouveaux qui surviennent et aux mesures et initiatives prises par les institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour ce qui est des politiques d'ajustement structurel et des droits de l'homme; ¶ UN (ج) التطورات الجديدة والإجراءات والمبادرات التي تقوم بها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بسياسات التكيف الهيكلي وحقوق الإنسان؛
    À cet égard, le Comité s’est félicité de la matrice figurant à l’annexe III du rapport, qui pourrait être encore améliorée en y ajoutant une quatrième colonne consacrée aux mesures prises par les institutions spécialisées. UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ترحيبها بالمصفوفة الواردة في المرفق الثالث للتقرير، والتي يمكن تحسينها بإضافة عمود رابع يتضمن الاجراءات التي اتخذتها الوكالات.
    D. Évaluation et analyse des dispositions prises par les institutions spécialisées des Nations Unies, les institutions financières internationales UN دال - تقييم وتحليل الإجراءات التي اتخذتها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والمؤسسات
    Il faut accélérer l'exécution des mesures prises par les institutions multilatérales afin d'alléger le volume et le service de la dette à des niveaux viables. UN ويجب التعجيل بتنفيذ المبادرات التي اعتمدتها المؤسسات متعددة اﻷطراف بغية خفض كل من أصول الدين وأجور خدمته إلى مستوى يمكن تحمله.
    21. Le Groupe prend note des mesures prises par les institutions de Bretton Woods en faveur d'une structure de gouvernance plus représentative et plus responsable et insiste sur le fait que toutes les institutions financières internationales devraient faire en sorte que les nouvelles structures incluent les pays les moins avancés. UN 21 - وتحيط المجموعة علماً بالخطوات التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لإيجاد هيكل حوكمي أكثر تمثيلاً وأكثر مسؤولية، وتشدد على أنه ينبغي لجميع المؤسسات المالية الدولية ضمان أن تشمل التسهيلات الجديدة أقل البلدان نمواًً.
    Il faut reconnaître que les mesures prises par les institutions financières internationales ont eu tendance à aggraver la pauvreté et à élargir l'écart existant entre riches et pauvres. UN ولا يغيبن عن البال أن التدابير المتخذة من جانب المؤسسات المالية الدولية كانت تنزع إلى ازدياد حدة الفقر وتوسيع المسافة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء.
    c) Les mesures prises par les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, pour intégrer les droits de l'homme dans leur processus de programmation; UN " (ج) العمل الذي اضطلعت به الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ومن بينها، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بهدف إدماج حقوق الإنسان في عمليات البرمجة لديها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد