ويكيبيديا

    "prises par leurs gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اتخذتها حكوماتهم
        
    • بما تبذله حكوماتهم
        
    • اتخذته حكوماتهم
        
    Plusieurs délégations africaines ont décrit les mesures efficaces prises par leurs gouvernements pour promouvoir les droits des enfants. UN وناقش عدد من الوفود الأفريقية التدابير الناجحة التي اتخذتها حكوماتهم بغرض تعزيز حقوق الطفل.
    Plusieurs délégations africaines ont décrit les mesures efficaces prises par leurs gouvernements pour promouvoir les droits des enfants. UN وناقش عدد من الوفود الأفريقية التدابير الناجحة التي اتخذتها حكوماتهم بغرض تعزيز حقوق الطفل.
    Certains représentants de pays observateurs, dans leurs interventions, ont informé le Groupe de travail des mesures prises par leurs gouvernements respectifs concernant les violations des droits de l'homme qui se seraient produites ainsi que des initiatives en cours pour établir la confiance. UN وتحدث ممثلو الحكومات التي حضرت بصفة مراقب إلى الفريق العامل عن التدابير التي اتخذتها حكوماتهم فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي زُعم وقوعها والجهود الجارية من أجل بناء الثقة.
    Un certain nombre d'orateurs ont décrit les mesures prises par leurs gouvernements à cette fin, et certains ont évoqué la mise en place de procédures de confiscation en l'absence de condamnation. UN وقدّم عدد من المتكلّمين عرضاً للتدابير التي اتخذتها حكوماتهم لهذه الغاية؛ وأشار بعضهم إلى إرساء إجراءات للمصادرة غير القائمة على الإدانة.
    Les participants sont invités à présenter à la Réunion les mesures prises par leurs gouvernements en faveur de la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines tels que les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. UN المشاركون مدعوون إلى أن يبلّغوا الاجتماع بما تبذله حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    96. Plusieurs orateurs ont noté les mesures prises par leurs gouvernements pour ratifier les instruments universels et régionaux relatifs au terrorisme qui existaient et mentionné certaines mesures prises avec le soutien du Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC, notamment l'organisation d'ateliers nationaux, sous régionaux et régionaux pour aider à ratifier et appliquer ces instruments. UN 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها.
    Les participants sont invités à faire part à la Réunion des mesures prises par leurs gouvernements en application des recommandations adoptées à la onzième Réunion des HONLEA, Afrique, tenue à Nairobi du 26 au 29 novembre 2001. UN يرجى من المشاركين إبلاغ الاجتماع بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الحادي عشر لهونليا، أفريقيا، الذي عقد في نيروبي من 26 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    33. Plusieurs intervenants ont fait état des mesures prises par leurs gouvernements pour réaliser les buts et objectifs fixés à la vingtième session extraordinaire. UN 33- وأفاد عدة متكلّمين عن الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم لتحقيق الغايات والأهداف المحددة في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Un certain nombre d'orateurs ont évoqué le resserrement des contrôles, notamment à l'aide de mesures visant la vente de produits chimiques par le biais de cyberpharmacies; d'autres ont décrit les mesures prises par leurs gouvernements pour revoir les réglementations concernant les vérifications auxquelles les parties devaient être soumises pour obtenir des autorisations d'exportation et d'importation. UN وذكر عدد من المتكلمين تشديد الضوابط، بما في ذلك باتخاذ إجراءات لمكافحة بيع المواد الكيميائية عبر صيدليات الإنترنت، بينما وصف متكلمون آخرون الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم لمراجعة اللوائح التنظيمية فيما يتعلق باقتضاء التحقق من الأطراف كشرط للحصول على أذون التصدير والاستيراد.
    Les participants sont invités à faire part à la Réunion des mesures prises par leurs gouvernements en application des recommandations adoptées à la dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique, tenue à Nairobi du 17 au 20 septembre 2007. UN المشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، المعقود في نيروبي من 17 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2007.
    23. Les représentants du Kenya, du Nigéria et du Zimbabwe ont passé en revue les mesures prises par leurs gouvernements pour appliquer les recommandations adoptées à la dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique. UN 23- وقدَّم ممثلو كل من كينيا وزمبابوي ونيجيريا لمحة عامة عن الإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا.
    Les participants sont invités à faire part à la vingtième Réunion des mesures prises par leurs gouvernements en application des recommandations adoptées à la dixhuitième Réunion, tenue à Yamoussoukro du 8 au 12 septembre 2008. UN المشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الثامن عشر، المعقود في ياموسوكرو من 8 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2008.
    Les participants sont invités à faire part à la Réunion des mesures prises par leurs gouvernements en application des recommandations adoptées à la douzième Réunion des HONLEA, Afrique, tenue à Nairobi du 9 au 13 novembre septembre 2002. UN يرجى من المشاركين إبلاغ الاجتماع بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الثاني عشر لهونليا، أفريقيا، الذي عقد في نيروبي من 9 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2002.
    Les participants sont invités à faire part à la Réunion des mesures prises par leurs gouvernements en application des recommandations adoptées à la treizième Réunion des HONLEA, Afrique, tenue à Maurice du 8 au 12 septembre 2003. UN المشاركون مدعوون إلى إبلاغ الاجتماع بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الثالث عشر لهونليا، أفريقيا، الذي عقد في موريشيوس من 8 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2003.
    Les participants sont invités à faire part à la Réunion des mesures prises par leurs gouvernements en application des recommandations adoptées à la quatorzième Réunion des HONLEA, Afrique, tenue au Caire du 30 mai au 3 juin 2004. UN المشاركون مدعوون إلى إبلاغ الاجتماع بالإجراءات التي اتخذتها حكوماتهم لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الرابع عشر لهونليا، أفريقيا، المعقود في القاهرة من 30 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2004.
    42. Plusieurs représentants ont informé la Commission des mesures prises par leurs gouvernements pour atteindre les objectifs indiqués dans la Déclaration politique d'ici à 2003 et 2008. UN 42- وأعلم عدد من الممثلين لجنة المخدرات بالتدابير التي اتخذتها حكوماتهم لبلوغ الأهداف المدرجة في الاعلان السياسي في حدود الموعدين المستهدفين وهما عاما 2003 و 2008.
    Les représentants de la Bolivie, de la Colombie, de l'Égypte, du Pakistan, du Pérou et de la République démocratique populaire lao ont informé la Commission des initiatives prises par leurs gouvernements pour éliminer la culture illicite du pavot à opium ou du cocaïer, notamment par des programmes d'activités de substitution et des succès remportés en la matière. UN وأبلغ ممثلو باكستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وكولومبيا ومصر اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها حكوماتهم للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون أو شجيرات الكوكا وخصوصا بما تضطلع به من برامج التنمية البديلة، وبما أحرزته من نجاح.
    54. Plusieurs représentants ont rendu compte des initiatives prises par leurs gouvernements aux niveaux national et régional pour lutter contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine. UN 54- وتحدث عدة ممثلين عن المبادرات التي اتخذتها حكوماتهم على الصعيدين الوطني والاقليمي لمكافحة الصنع والاتجار والتعاطي غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية.
    58. Plusieurs représentants ont informé la Commission des mesures prises par leurs gouvernements pour lutter contre le blanchiment de l'argent et notamment de l'adoption de nouvelles législations et de la création de cellules d'investigation financière. UN 58- وأبلغ عدة ممثلين اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكوماتهم لمجابهة غسل الأموال، والتي تشمل بصفة خاصة اعتماد تشريع جديد وانشاء وحدات للتحريات المالية.
    Les participants sont invités à présenter à la Réunion les mesures prises par leurs gouvernements en faveur de la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines tels que les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. UN المشاركون مدعوون إلى أن يبلّغوا الاجتماع بما تبذله حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحريات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات في مجال تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    96. Plusieurs orateurs ont noté les mesures prises par leurs gouvernements pour ratifier les instruments universels et régionaux relatifs au terrorisme qui existaient et mentionné certaines mesures prises avec le soutien du Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC, notamment l'organisation d'ateliers nationaux, sous régionaux et régionaux pour aider à ratifier et appliquer ces instruments. UN 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد