ويكيبيديا

    "prises pour donner suite aux recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخذة لتنفيذ توصيات
        
    • المتخذة لتنفيذ التوصيات
        
    • المتخذة لمتابعة توصيات
        
    • المتخذة استجابة للتوصيات
        
    • التي اتخذت لتنفيذ التوصيات
        
    • تدابير لمتابعة التوصيات
        
    • المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات
        
    • المتخذة استجابة لتوصيات
        
    • قامت بها في سبيل امتثال التوصيات
        
    • المُتخذة لتنفيذ التوصيات
        
    • المتَّخذة لتنفيذ التوصيات
        
    • المتخذة لتنفيذ التوصية
        
    • تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات
        
    • المتخذة بشأن توصيات
        
    • التي اتخذتها الحكومة بشأن التوصيات المذكورة
        
    (Signé) Codanda Ganapathy SOMIAH Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في صيغتها التي أقرها عليها المجلس التنفيذي
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations UN موجـز إجـراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات الرقابة الداخلية
    Le Comité exécutif a notamment été informé des mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وقد أخذت اللجنة التنفيذية علما، خصوصا، بالتدابير المتخذة لمتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations figurant dans l’étude des experts indépendants de juillet 1998 UN المرفق الثاني اﻹجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في الدراسة
    On y trouve également une description des mesures prises pour donner suite aux recommandations de l'Assemblée générale, du Comité des commissaires aux comptes et des experts indépendants. UN ويستعرض التقرير أيضا الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات والخبيرين المستقلين.
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées par le Comité UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations pertinentes des organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالموضوع التي أصدرتها هيئات الرقابة
    Il attend avec intérêt le rapport qui rendra compte des mesures prises pour donner suite aux recommandations qu'il a formulées dans le rapport de la mission de visite. UN ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي تقرير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالزيارة القطرية.
    Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations intéressant le Département de l'information formulées par les organes de contrôle interne et externe et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة هيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite aux recommandations du Comité concernant l'auteur de la communication. UN يُرجى توفير المعلومات بشأن الإجراءات الأخرى المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة المتعلقة بصاحبة البلاغ.
    II. Mesures prises pour donner suite aux recommandations figurant dans l’étude des experts indépendants de juillet 1998 UN الثاني - اﻹجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها الخبيران المستقلان في تموز/يوليه ١٩٩٨
    Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations des organismes de contrôle interne et externe et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN موجز بإجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية
    Elle lui a demandé aussi de fournir des informations sur toutes mesures prises pour donner suite aux recommandations tendant à attirer et à retenir les femmes dans l'industrie minière et sur l'issue de ces mesures. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات عما اتخذته من تدابير لمتابعة التوصيات المتعلقة باجتذاب النساء واستبقائهن في الصناعة المعدنية، ونتائج هذه التدابير.
    Récapitulation des mesures prises pour donner suite aux recommandations pertinentes des organes de contrôle interne et externe et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN موجز اﻹجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئـات المراقبــة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Elles souhaitaient voir inclus dans les futurs rapports les enseignements tirés de l'expérience et les mesures prises pour donner suite aux recommandations résultant des évaluations. UN كما أعربت عن رغبتها في إدراج الدروس المستفادة والخطوات المتخذة استجابة لتوصيات التقييم في التقارير المقبلة.
    26. Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الخطوات التي قامت بها في سبيل امتثال التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    55. Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai de deux ans, des renseignements écrits sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations figurant aux paragraphes 14 et 28 ci-dessus. UN 55- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُقدِّم، في غضون عامين، معلومات خطية عن الخطوات المُتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 14 و28 أعلاه.
    En outre, un ordre de priorité et des échéances ont été établis; dans le cadre du présent rapport, les responsables sont tenus de fournir des explications non seulement sur les raisons des retards, mais aussi sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحديد الأولويات والأطر الزمنية، وعلى جميع المديرين أن يشرحوا، في إطار هذا التقرير، أسباب أي تأخير والإجراءات المتَّخذة لتنفيذ التوصيات.
    Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations pertinentes des organes de contrôle interne et externe et du CCQAB UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عــن هيئات اﻹشراف الداخلية والخارجيــة واللجنــة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية
    51) Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son deuxième rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations contenues dans les présentes observations finales. UN (51) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلوماتٍ مفصلة عمّا ستتّخذه من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في هذه الملاحظات الختامية.
    Mesures prises pour donner suite aux recommandations antérieures des commissaires aux comptes UN تدابير المتابعة المتخذة بشأن توصيات سابقة متصلة بمراجعة الحسابات
    2.7 Comme suite au Forum, le Gouvernement s'est attaché à faire remplir un questionnaire d'auto-évaluation concernant les mesures prises pour donner suite aux recommandations. UN 2-7 ومنذ انعقاد المنتدى المذكور أعلاه، شرعت الحكومة في إتمام استبيان لتقييم الذات، يُفصِّل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة بشأن التوصيات المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد