Conformément à cette disposition, la France souhaite porter les éléments suivants à la connaissance du Conseil de sécurité s'agissant des mesures prises pour la mise en œuvre de ces textes. | UN | وعملاً بهذا الحكم، تودّ فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علماً بالعناصر التالية بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ هذه النصوص. |
des partenariats, des mesures prises pour la mise en œuvre de la Convention et les autres mesures | UN | الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى |
Conformément à ces dispositions, la France souhaite porter les éléments suivants à la connaissance du Conseil de sécurité s'agissant des mesures prises pour la mise en œuvre de ces textes. | UN | ووفقا لتلك الأحكام، تود فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علما بالعناصر التالية المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ ما نصت عليه تلك الأحكام. |
Tout examen reposera principalement sur les rapports nationaux portant sur les mesures prises pour la mise en œuvre de la Convention, en particulier l'application des programmes d'action nationaux. | UN | إن أي استعراض للتنفيذ سيعتمد أساساً على التقارير الوطنية بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما التقارير عن تنفيذ برامج العمل الوطنية. |
11. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de lui faire régulièrement rapport, chaque année, sous réserve que les ressources extrabudgétaires nécessaires soient disponibles, sur les progrès réalisés et les mesures prises pour la mise en œuvre de la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris; | UN | 11- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم إليها تقارير سنوية منتظمة عن التقدُّم المحرز والإجراءات المتَّخذة في تنفيذ المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس، رهناً بتوافر الموارد اللازمة من خارج الميزانية؛ |
des partenariats, des mesures prises pour la mise en œuvre de la Convention et des autres mesures 44 - 47 15 | UN | وعمليات الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى 44-47 15 |
Conformément à ces dispositions et suite à l'adoption par l'Union européenne et par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) de dispositions pertinentes, la France souhaite porter les éléments complémentaires suivants à la connaissance du Conseil de sécurité s'agissant des mesures prises pour la mise en œuvre de ce texte. | UN | ووفقا لهذه الأحكام، وبعد اعتماد الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لأحكام مماثلة، تود فرنسا إطلاع مجلس الأمن على المعلومات الإضافية التالية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتنفيذ أحكام هذا النص. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans les deux ans, des renseignements écrits sur les mesures prises pour la mise en œuvre des recommandations figurant aux paragraphes 17 et 23 ci-dessus. | UN | 48 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف موافاتها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 17 و 23 أعلاه. |
B. Conclusions sur l'analyse de la vision des processus consultatifs, des partenariats, des mesures prises pour la mise en œuvre de la Convention et des autres mesures | UN | باء - استنتاجات بشأن تحليل الآراء المتعلقة بالعمليات الاستشارية، وعمليات الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى |
B. Conclusions sur l'analyse de la vision des processus consultatifs, des partenariats, des mesures prises pour la mise en œuvre de la Convention et les autres mesures 56 - 60 16 | UN | باء - استنتاجات بشأن تحليل الآراء المتعلقة بالعمليات الاستشارية، وعمليات الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى 56-60 15 |
B. Conclusions sur l'analyse de la vision des processus consultatifs, des partenariats, des mesures prises pour la mise en œuvre de la Convention et les autres mesures | UN | باء - استنتاجات بشأن تحليل الآراء المتعلقة بالعمليات الاستشارية، وعمليات الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى |
a) Les mesures prises pour la mise en œuvre, la coordination, le suivi et l'évaluation des politiques et plans d'action cités dans le rapport : | UN | (أ) الإجراءات المتخذة لتنفيذ السياسات وخطط العمل الواردة في التقرير وتنسيقها ومتابعتها وتقييمها |
100. Le présent rapport fait l'état des avancées enregistrées dans la jouissance des droits humains ainsi que les mesures prises pour la mise en œuvre des recommandations faites lors du premier passage du Burkina Faso à l'EPU. | UN | 100- يقف هذا التقرير على التقدُّم المحرز في التمتُّع بحقوق الإنسان، وكذلك على التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات التي تمّ التقدُّم بها في الاستعراض الدوري الشامل الأول لبوركينا فاسو. |
L'Afghanistan n'a pas été invité à faire rapport à l'UNESCO lors de la septième consultation sur les mesures prises pour la mise en œuvre de la Convention, car cette consultation couvrait la période antérieure à 2010, c'est-à-dire avant que l'Afghanistan ne devienne partie à la Convention. | UN | ولم يكن مطلوبا من أفغانستان تقديم تقرير إلى اليونسكو فيما يتعلق بالمشاورة السابعة بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ هذه الاتفاقية، لأن هذه المشاورة تغطي الفترة السابقة لعام 2010، أي قبل أن تصبح أفغانستان طرفا في الاتفاقية. |
25. S'agissant des mesures nationales prises pour la mise en œuvre du Protocole II modifié, il rappelle qu'à la troisième Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention, 26 États avaient fait des déclarations unilatérales sur les mesures qu'ils entendaient prendre pour étendre la portée du Protocole II modifié aux mines autres que les mines antipersonnel. | UN | 25- وذكّر، فيما يخص التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدّل، بأن 26 دولة أدلت، في المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، ببيانات أحادية الجانب عن نيتها توسيع نطاق البروتوكول الثاني المعدّل ليشمل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, d'ici un an, des renseignements écrits sur les mesures prises pour la mise en œuvre des recommandations figurant au paragraphe 11 ci-dessus et dans les deux ans, des renseignements écrits sur les mesures adoptées pour appliquer les recommandations contenues au paragraphe 13. | UN | 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 11 أعلاه، وأن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 13 أعلاه. |
4. Eu égard à l'initiative du Pacte de Paris, la Commission des stupéfiants, à sa cinquante-sixième session, en mars 2013, a adopté la résolution 56/3, dans laquelle elle demande à l'ONUDC de lui présenter régulièrement des rapports sur les progrès réalisés et les mesures prises pour la mise en œuvre de la quatrième phase de l'initiative. | UN | ٤- اعتمدت لجنة المخدِّرات، في دورتها السادسة والخمسين، المعقودة في آذار/مارس 2013، القرار 56/3، اعترافاً بمبادرة ميثاق باريس، وطلبت فيه إلى مكتب المخدِّرات والجريمة تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن التقدُّم المحرز والتدابير المتَّخذة في تنفيذ المرحلة الرابعة من المبادرة. |
2. Saluant l'initiative du Pacte de Paris, la Commission des stupéfiants a, à sa cinquante-sixième session, en mars 2013, adopté la résolution 56/3, dans laquelle elle a demandé à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) de lui présenter régulièrement des rapports sur les progrès réalisés et les mesures prises pour la mise en œuvre de la quatrième phase de l'initiative. | UN | ٢- واعترافاً بمبادرة ميثاق باريس، اعتمدت لجنةُ المخدِّرات، في دورتها السادسة والخمسين، المعقودة في آذار/مارس 2013، القرارَ 56/3، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم تقاريرَ منتظمة إليها عن التقدُّم المحرز والتدابير المتَّخذة في تنفيذ المرحلة الرابعة من المبادرة. |
Rapport du Directeur exécutif sur les progrès réalisés et les mesures prises pour la mise en œuvre de la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris (E/CN.7/2014/[...], sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن التقدُّم المحرز والإجراءات المتَّخذة في تنفيذ المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس (E/CN.7/2014/[...]، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية) |