ويكيبيديا

    "prises pour mettre en œuvre les recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخذة لتنفيذ التوصيات
        
    • المتخذة لتنفيذ توصيات
        
    • التي اتخذت لتنفيذ التوصيات
        
    • المتخذة من أجل تنفيذ توصيات
        
    • المتخذة تنفيذا لتوصيات
        
    • التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات
        
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations antérieures et l'information selon laquelle les Comores étaient parties aux instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات السابقة والمعلومات التي تفيد بأن جزر القمر طرف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Veuillez faire le point sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations et sur les résultats obtenus. UN ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات والنتائج المنجزة.
    La Croatie a salué les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations issues du premier cycle de l'Examen. UN 49- وأثنت كرواتيا على الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    L'UNICEF rend compte tous les ans à son Conseil d'administration des mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations formulées par le CCI. UN وتبلغ منظمة اليونيسيف سنويا مجلسها التنفيذي بالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre les recommandations énoncées aux paragraphes 21 et 25 ci-dessus. UN 50 - تطلب اللجنة إلى الدول الطرف أن تقدم، خلال فترة عام واحد، معلومات تحريرية عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 20 و 22 أعلاه.
    Toutes les procédures spéciales devraient envisager de faire état des mesures qui ont ou non été prises pour mettre en œuvre les recommandations élaborées après une visite de pays, et éventuellement des obstacles rencontrés. UN ينبغي أن يتوخى كل مكلف بإجراء خاص تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة أو غير المتخذة لتنفيذ التوصيات المقدمة بعد القيام بزيارة البلد، بما فيها المعلومات بشأن العقبات المواجهة.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans les deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans les paragraphes 11 et 17. UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في غضون سنتين معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 11 و 17 أعلاه.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre les recommandations énoncées aux paragraphes 27 et 37 ci-dessus. UN 57 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات خطية، في غضون سنتين، عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 27 و 37.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir par écrit, dans un délai de deux ans, des informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 28 et 34 ci-dessus. UN 60 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 28 و 34 أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de présenter par écrit, dans un délai de deux ans, des informations concernant les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 31 et 33 ci-dessus. UN 51 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 31 و 33 أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 19 et 23. UN 45 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 23 أعلاه.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 19 et 23. UN 43 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 23 أعلاه.
    Suivi Le Comité prie l'État partie de fournir, dans un délai d'un an, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 16 et 22 ci-dessus. UN 48 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 16 و 22 أعلاه.
    Le Comité demande à l'État partie de soumettre par écrit, dans un délai de deux ans, des informations concernant les mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 15 et 31. UN 48 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و 31.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 40 et 62. UN 67 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات تحريرية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 40 و 62.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans un délai d'un an, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant au paragraphe 22 ci-dessus. UN 47 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 22 أعلاه.
    Il a souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Il a pris note également de la création du Défenseur des droits et a salué les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel précédent, notamment la levée de la déclaration relative à l'article 124 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأشارت إلى إنشاء أمانة المظالم، وأشادت بالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابقة، بما فيها سحب الإعلان المتعلق بالمادة 124 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    43. Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans un délai de deux ans, des informations écrites sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant aux paragraphes 24 et 30 plus haut. UN 43 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 24 و 30 أعلاه.
    [C2] L'État partie a repris la réponse faite précédemment et n'a fourni aucun renseignement sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN [جيم 2]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق ولا تقدم أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    Les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives à l'exercice 2009/10 [A/65/5 (Vol. UN 53 - ترد الإجراءات المتخذة تنفيذا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات المتصلة بالفترة المالية 2009/2010 ((A/65/5 (Vol.
    Maurice a fourni des informations sur les mesures qu'elle avait prises pour mettre en œuvre les recommandations acceptées lors du premier examen. UN 7- وقدمت موريشيوس معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات التي قبلتها خلال الاستعراض الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد