ويكيبيديا

    "prises pour prévenir et combattre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخذة لمنع ومكافحة
        
    • المتخذة من أجل منع ومكافحة
        
    • التي اتُخذت لمنع ومكافحة
        
    • من التدابير لمنع ومكافحة
        
    794. Le Comité s'alarme de l'insuffisance des mesures prises pour prévenir et combattre les sévices et châtiments corporels, en particulier au sein de la famille. UN ٧٩٤- واللجنة قلقة إزاء التدابير غير الكافية المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال والعقوبة الجسدية وخاصة داخل اﻷسرة.
    159. Le Comité s'alarme de l'insuffisance des mesures prises pour prévenir et combattre les sévices et châtiments corporels, en particulier au sein de la famille. UN ٩٥١- واللجنة قلقلة إزاء التدابير غير الكافية المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال والعقوبة الجسدية وخاصة داخل اﻷسرة.
    34. Indiquer les mesures prises pour prévenir et combattre comme il convient la violence entre prisonniers dans les lieux de détention. UN 34- ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة العنف بين السجناء في أماكن الاحتجاز على نحو يفي بالغرض.
    Faire figurer dans les rapports nationaux au titre du mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN إدراج الدول، في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، معلومات عن التدابير المتخذة من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    53. Indiquer les mesures prises pour prévenir et combattre comme il se doit la violence entre prisonniers dans les lieux de détention. UN 53- يُرجى بيان الخطوات التي اتُخذت لمنع ومكافحة العنف فيما بين السجناء بصورة فعالة في أماكن الاحتجاز.
    Les pays du groupe CANZ sont favorables à un renforcement des mesures législatives, réglementaires et autres prises pour prévenir et combattre le financement du terrorisme. UN وتشجع بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا تعزيز التدابير التشريعية والتنظيمة وغيرها من التدابير لمنع ومكافحة تمويل الإرهاب.
    13. Donner des renseignements sur les mesures prises pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des enfants, en tenant particulièrement compte de la vulnérabilité spécifique des filles, et sur le nombre d'auteurs de tels actes qui ont été poursuivis ou condamnés depuis 2007. UN 13- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً، لا سيما أن الفتيات معرضات للأذى بشكل خاص، وعن عدد ممارسي ذلك الاستغلال الذين جرت مقاضاتهم ومعاقبتهم منذ عام 2007.
    B. Indiquer également les mesures qui sont prises pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des femmes et des filles et sensibiliser les acteurs directs de l'industrie du tourisme (agences de voyage, hôtels, bars et restaurants). UN باء - ويرجى أيضاً الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والبنات ولزيادة وعي الفاعلين الذين لهم صلة مباشرة في قطاع السياحة (وكالات السفر والفنادق والحانات والمطاعم).
    Indiquer également les mesures qui sont prises pour prévenir et combattre l'exploitation sexuelle des femmes et des filles et sensibiliser les acteurs directs de l'industrie du tourisme (agences de voyage, hôtels, bars et restaurants). UN كما يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات ولزيادة وعي الفاعلين الذين لهم صلة مباشرة بقطاع السياحة (وكالات الأسفار والفنادق والحانات والمطاعم).
    Le Comité prend note des informations fournies par la délégation de l'État partie au sujet des mesures prises pour prévenir et combattre la traite des personnes, mais il observe avec préoccupation la persistance dans l'État partie de cas de traite des femmes appartenant à des minorités, notamment à des fins d'exploitation sexuelle. UN ١٦- لئن أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار الاتجار بنساء الأقليات في الدولة الطرف، لاسيما لأغراض الاستغلال الجنسي.
    618. Le Comité note avec satisfaction les diverses mesures prises pour prévenir et combattre l'abus de drogues chez les enfants, qui se sont traduites par une réduction de la toxicomanie, mais reste préoccupé par le nombre encore élevé d'enfants qui consomment des drogues dans l'État partie. UN 618- ترحب اللجنة بالتدابير المتنوعة المتخذة لمنع ومكافحة تعاطي المخدرات بين الأطفال، مما أدى إلى انخفاض معدلات إدمان المخدرات، ولكنها لا تزال قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من الأطفال الذين يتعاطون المخدرات في الدولة الطرف.
    15. Fournir des renseignements sur les mesures prises pour prévenir et combattre la violence faite aux femmes, compte tenu de la Recommandation générale no 19 (1992) du Comité. UN 15- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، على أن تؤخذ في الاعتبار التوصية العامة رقم 19(1992) الصادرة عن اللجنة.
    Tout en prenant acte des renseignements concernant certaines initiatives prises pour prévenir et combattre le VIH/sida, le Comité regrette le manque de données ventilées par sexe sur l'infection dans l'État partie, conscients du fait que les femmes et les filles peuvent être particulièrement exposées à cette infection en raison de normes sexospécifiques. UN 45 - إن اللجنة، إذ تلحظ المعلومات المقدمة عن المبادرات المتخذة لمنع ومكافحة نقص المناعة البشرية/الإيدز، ليقلقها الافتقار إلى بيانات عن الإصابة بهذا المرض موزعة حسب نوع الجنس في الدولة الطرف، ويقلقها أيضا أن من الممكن أن تكون النساء والفتيات عرضة بشكل خاص للإصابة بهذا المرض جراء أعراف تتعلق بنوع الجنس.
    123. Encourage les États à faire figurer dans leurs rapports nationaux au titre du mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 123- يشجع الدول على أن تدرج ضمن تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان معلومات عن التدابير المتخذة من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    121. Encourage les États à faire figurer dans leurs rapports nationaux au titre du mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; [**] UN 121- يشجع الدول على أن تدرج ضمن تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان معلومات عن التدابير المتخذة من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ [**]
    Le Comité prend note des mesures prises pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes, mais demeure préoccupé par la persistance de ce phénomène (art. 3, 6 et 7 du Pacte). UN 10- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتُخذت لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي هذه الظاهرة (المواد 3 و6 و7 من العهد).
    La nouvelle version du paragraphe se lirait comme suit : < < Indiquer quelles mesures juridiques et autres ont été prises pour prévenir et combattre toutes les formes contemporaines d'esclavage et autres formes de servitude (comme l'enlèvement des femmes et des enfants) et la traite des personnes. > > UN وسيصبح النص الجديد للفقرة كما يلي: " الرجاء بيان التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اتُخذت لمنع ومكافحة أي شكل من أشكال الرق المعاصرة وغيرها من أشكال الاستعباد (مثل اختطاف النساء والأطفال) والاتجار " .
    144. Le Comité recommande que d'autres mesures soient prises pour prévenir et combattre le problème du travail des enfants et que soient notamment pleinement respectées les normes internationales relatives à l'âge minimum d'admission à l'emploi des enfants. UN ٤٤١- وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لمنع ومكافحة ظاهرة تشغيل اﻷطفال وذلك بطرق منها الاحترام التام للمعايير الدولية المتصلة بالحد اﻷدنى لسن استخدام اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد