La même représentante a également demandé quelles étaient les mesures prises pour renforcer la capacité de gestion du bureau local du FNUAP. | UN | واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق. |
La même représentante a également demandé quelles étaient les mesures prises pour renforcer la capacité de gestion du bureau local du FNUAP. | UN | واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق. |
La même représentante a également demandé quelles étaient les mesures prises pour renforcer la capacité de gestion du bureau local du FNUAP. | UN | واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق. |
Le Gouvernement marocain a décrit les initiatives qu'il avait prises pour renforcer la coopération avec les États voisins et les États de la région. | UN | وأفادت حكومة المغرب عن المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون مع الدول المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي. |
Mesures qui pourraient être prises pour renforcer la Conférence du désarmement | UN | الإجراءات الممكن اتخاذها لتعزيز مؤتمر نزع السلاح |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion à l'échelle régionale des activités informatiques et télématiques. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion à l'échelle régionale des activités informatiques et télématiques. | UN | الاستجابة ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La robustesse du système économique et financier mondial montre que les initiatives prises pour renforcer la structure financière internationale commencent à porter leurs fruits. | UN | ويدل صمود الاقتصاد العالمي والنظام المالي على أن المبادرات المتخذة لتعزيز البنيان المالي الدولي قد بدأت تؤتي ثمارها. |
De même, elle se réjouit des initiatives prises pour renforcer la gestion du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | ويرحب الوفد أيضا بالمبادرات المتخذة لتعزيز إدارة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Elle a également fourni des informations concernant les mesures prises pour renforcer la coopération internationale au service de la lutte antiterroriste. | UN | وقدمت أيضا معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب. |
34. La délégation cubaine se félicite des mesures concrètes prises pour renforcer la coopération entre le Bureau et les organes de contrôle externe. | UN | ٣٤ - واستطردت تقول إن وفد كوبا يُرحب بالتدابير الملموسة المتخذة لتعزيز التعاون بين المكتب وهيئات المراقبة الداخلية. |
Elle s'est félicitée des mesures prises pour renforcer la protection de la famille et la solidarité familiale. | UN | ورحّبت الجزائر بالتدابير المتخذة لتعزيز حماية الأسرة وتضامنها. |
Le Représentant spécial a également informé le Conseil des mesures prises pour renforcer la coopération entre l'ONUCI et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). | UN | وأبلغ الممثل الخاص المجلس أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Mesures prises pour renforcer la gestion des partenaires de réalisation | UN | 1 - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة الشركاء المنفِّذين |
Mesures prises pour renforcer la structure nationale de défense des droits | UN | الخطوات المتخذة لتعزيز الهيكل الوطني المعني بالمرأة |
Il rend aussi compte des mesures prises pour renforcer la gestion des ressources humaines en vue d'améliorer la performance et l'efficacité. | UN | ويتناول هذا الفصل بالوصف أيضاً التدابير المتخذة لتعزيز إدارة الموارد البشرية من اجل تحسين الأداء والفعالية. |
Elle a prié le Gouvernement de la tenir informée des mesures qui auraient été prises pour renforcer la position des femmes sur le marché du travail dans les secteurs formel et informel. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. |
Mesures prises pour renforcer la coopération internationale, régionale et bilatérale | UN | التدابير المتخذة لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي |
Examen des mesures prises pour renforcer la gestion financière et les mécanismes de contrôle interne | UN | استعراض للإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة المالية ونظام الضوابط الداخلية |
À cet égard, nous lançons un appel pour que des mesures concrètes soient prises pour renforcer la CNUCED et ses capacités d'assistance aux pays en développement en matière de commerce et des questions liées au commerce, notamment grâce à l'octroi de ressources nouvelles et additionnelles et à l'application du programme de la déclaration de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز مؤتمر التجارة والتنمية وزيادة قدرته على مساعدة البلدان النامية في القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك من خلال تقديم موارد جديدة وإضافية، وفي تنفيذ برنامج عمل الدوحة. |