ويكيبيديا

    "prisonniers de guerre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسرى الحرب
        
    • أسرى حرب
        
    • سجناء الحرب
        
    • ﻷسرى الحرب
        
    • أسير حرب
        
    • الأسرى
        
    • أسيرا
        
    • وأسرى الحرب
        
    • بأسرى الحرب
        
    • بسجناء الحرب
        
    • كأسرى حرب
        
    • سجناء حرب
        
    • سجين حرب
        
    • بالأسرى
        
    • أسيري حرب
        
    Au total, les prisonniers de guerre djiboutiens portés disparus sont au nombre de 19. UN ويبلغ مجموع أسرى الحرب الجيبوتيين المعتبرين في عِداد المفقودين 19 أسيرا.
    À la suite de cet entretien, une liste de près de 300 prisonniers de guerre récemment libérés lui a été présentée. UN ونتيجة لذلك، أعطيت إلى المقرر الخاص قائمة بحوالي ٣٠٠ أسير من أسرى الحرب الذين أطلق سراحهم مؤخرا.
    Il convient de noter qu'un certain nombre de prisonniers de guerre croates ont été enregistrés auprès du CICR. UN والجدير بالذكر هنا أنه جرى تسجيل عدد من أسرى الحرب الكرواتيين لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a déclaré qu'à sa connaissance le Maroc ne détenait plus de prisonniers de guerre du POLISARIO. UN وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية أنه لا علم لها بوجود أي أسرى حرب من البوليساريو ما زالت المغرب تعتقلهم.
    Dans notre cas, il s'agit de la libération des prisonniers de guerre et des prisonniers politiques portoricains et de l'indépendance de Porto Rico. UN وبالنسبة لنا، يتمثل هذا الهدف في إطلاق سراح سجناء الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين، وفي استقلال بورتوريكو.
    L'opinion mondiale condamne depuis longtemps le traitement inhumain des prisonniers de guerre. UN وقد أدان المجتمع الدولي منذ وقت طويل المعاملة اللاإنسانية ﻷسرى الحرب.
    Par la suite, un responsable iranien a indiqué que quelque 700 prisonniers de guerre iraniens étaient encore détenus en Iraq. UN وفي وقـــت لاحق، أعلن مسؤول إيراني أن العراق لا يزال يحتجز حوالي ٠٠٧ أسير حرب إيراني.
    En outre, elle a traité avec humanité les prisonniers de guerre qu'elle a capturés au cours des affrontements avec les forces érythréennes. UN وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية.
    L’Arménie a demandé à l’Azerbaïdjan de répondre de son côté à l’initiative du Groupe de Minsk en libérant tous les prisonniers de guerre qu’il détenait. UN وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب.
    En vertu du droit international, les parties sont tenues de libérer, sans tarder, tous les prisonniers de guerre qu'elles détiennent encore. UN إن الطرفين ملزمان بموجب القانون الدولي بالإفراج الفوري ودون تأخير عن جميع أسرى الحرب الذين ما زالوا محتجزين.
    :: La Mission a observé le rapatriement par l'Éthiopie et l'Érythrée des derniers 1 424 prisonniers de guerre UN :: رصد إعادة كل من إثيوبيا وإريتريا لـ 424 1 أسير حرب من أسرى الحرب المتبقين إلى الوطن؛
    Réduction du nombre de prisonniers de guerre et de personnes disparues UN تخفيض عدد أسرى الحرب والأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم
    La responsabilité des prisonniers de guerre est passée au Gouvernement iraquien dès que ce dernier a recouvré sa souveraineté. UN وانتقلت المسؤولية عن أسرى الحرب الباقين رهن الاعتقال إلى الحكومة العراقية لدى إعادة السيادة إليها.
    Toutefois, les prisonniers de guerre marocains n'avaient pas été libérés, malgré le cessez-le-feu. UN إلاّ أن أسرى الحرب المغاربة لم يُفرج عنهم رغم وقف إطلاق النار.
    Ces charniers contenaient, pour la plupart, les dépouilles de citoyens ordinaires restés dans leurs foyers après l'occupation, ainsi que de prisonniers de guerre. UN واحتوت هذه المقابر الجماعية، أكثر ما احتوت، على رفات مواطنين عاديين بقوا في ديارهم بعد الاحتلال، وعلى رفات أسرى الحرب.
    Convention de 1949 relative au traitement des prisonniers de guerre UN اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب 1949
    Cette tragédie avait pris fin en 2005 avec la libération de 404 prisonniers de guerre. UN وانتهت هذه المأساة الإنسانية بالإفراج عن 404 أسرى حرب في عام 2005.
    Tout ce qui précède est la base qui permet de donner foi à notre préoccupation à l'égard de la vingtaine de prisonniers de guerre détenus sur le territoire américain dans des conditions draconiennes. UN وكل ما سبق يمكن أن يكون تمهيدا ﻹعطاء مصداقية لانشغالنا بشأن ما يزيد على ٢٠ من سجناء الحرب المعتقلين تحت ظروف في منتهى القسوة في أراضي الولايات المتحدة.
    La désignation de ces délégués sera soumise à l'agrément de la Puissance au pouvoir de laquelle se trouvent les prisonniers de guerre à visiter. UN ويكون تعيين هؤلاء المندوبين خاضعا لموافقة السلطة المحتجزة ﻷسرى الحرب المراد زيارتهم.
    Il est possible que, dans certains cas, les dépouilles de certains prisonniers de guerre disparus ne soient pas retrouvées avant un certain temps. UN غير أنه من المحتمل في عدد من الحالات عدم العثور على رفات بعض الأسرى المفقودين في المستقبل القريب.
    ─ Echange des otages et des prisonniers de guerre recensés. UN ينفذ تبادل الرهائن وأسرى الحرب المعترف بوجودهم.
    Commission d’évaluation chargée des prisonniers de guerre et des biens koweïtiens UN الفريق المعني بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية
    À l'appui de cette règle s'inscrivent encore les obligations de droit humanitaire concernant les prisonniers de guerre et les détenus civils. UN وهذه القاعدة تؤيدها كذلك الالتزامات المنصوص عليها في القانون الإنساني والمتعلقة بسجناء الحرب والمحتجزين المدنيين.
    62. Les civils musulmans et serbes ont également été gardés en détention de manière à pouvoir être échangés contre des Croates bosniaques prisonniers de guerre. UN ٢٦ ـ كما احتجز المدنيون المسلمون والصرب حتى يمكن مبادلتهم بالكروات البوسنيين المحبوسين كأسرى حرب.
    Le traitement et l'isolement auxquels ces hommes et ces femmes sont soumis indiquent indubitablement que ce sont des prisonniers de guerre et des prisonniers politiques. UN إن المعاملة والعزل اللذين يتعرض لهما أولئك النساء والرجال هما الدليل اﻷكيد على أنهم سجناء حرب وسجناء سياسيون.
    d) Le fait que la détermination du statut, en tant que prisonniers de guerre ou autre, des personnes capturées par les forces de défense pendant la guerre relève du tribunal militaire de première instance plutôt que d'un tribunal ordinaire (art. 31) (art. 2 et 16). UN (د) قيام المحكمة العسكرية الابتدائية وليس محكمة عادية (المادة 31 من الإعلان) بتحديد وضع السجين الذي تعتقله قوات الدفاع أثناء الحرب على أنه سجين حرب أو ما سوى ذلك (المادتان 2 و16 من الاتفاقية).
    La Jordanie demande le règlement de toutes les questions liées à l'invasion du Koweït par l'Iraq sur la base de la pleine mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris celles qui traitent des prisonniers de guerre et des personnes disparues du Koweït et d'autres pays. UN ويدعو الأردن إلى تسوية كافة المسائل المتصلة باجتياح العراق للكويت على أساس التنفيذ الأمين لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها ما يتعلق بالأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم.
    Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc. UN وفيما يتعلق بمسألة أسرى الحرب المغاربة، أوضح أن جبهة البوليساريو قد أعلنت الإفراج عن أسيري حرب مغربيين كانا في وضع صحي خطير، وأعيدا بعد ذلك إلى المغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد