Certains croient que c'est dans une nuit comme celle-là où Isaac Newton prit finalement sa revanche sur Robert Hooke. | Open Subtitles | يعتقد البعض أن في مثل ليلة كهذه أخذ إسحاق نيوتن أخيراً بثأره ضد روبرت هوك |
Et celui qui a prit sa place, je ne pense pas qu'il soit supposé survivre. | Open Subtitles | وأي كان الذي أخذ مكانه، لا أظن أنه كان مقدرا له العيش. |
Je suis désolé que quelqu'un ait prit son putain de jambe, mais tu n'as pas à prendre une vie en retour. | Open Subtitles | انظر، أنا آسف أن شخص ما أخذ ساقه لعنة، ولكن لا تحصل على اتخاذ الحياة في المقابل. |
Il sait maintenant car - car il a prit des lessons | Open Subtitles | هو يتكلم الآن .. لقد أخذ دروسآ في الكلام |
Il a prit ma jambe pour que je ne puisse courir et remplacer mon œil avec une caméra. | Open Subtitles | أخذ ساقي حتى لا أستطيع أن أركض واستبدال عيني مع الكاميرا. |
Oh, Daniel a dû penser que quelqu'un a déplacé sa tablette. Il a prit la leur par erreur. | Open Subtitles | إعتقد دانيال أن أحدا حرك جهازه اللوحي أخذ خاصتهم عن طريق الخطأ |
Cabe, tu ne traques pas Daniel. Tu traques le gars qui a prit sa tablette. | Open Subtitles | ،كايب،أنت لا تتعقب دانيال بل أنت تتعقب الرجل الذي أخذ جهازه اللوحي ومن خلال ما رأينا |
Ça m'a prit 50 ans pour être celle que je suis. | Open Subtitles | انظرِ,لقد أخذ مني خمسين عاماً لأكون ما عليه |
Il a essayé de trahir papa, ça n'a pas marché, donc il a prit la sortie facile. | Open Subtitles | حاول أن يشي بأبي,ولم يفلح الامر و من ثم أخذ الطريقة السهلة للخروج. |
Il s'est presque fait virer parce que durant une opération de la hanche, il a prit ses lunettes, les a posées sur les testicules d'un patient, et a prit une photo. | Open Subtitles | كان على الوشك أن يطرد لأنه خلال تصوير أشعة لورك مريض أخذ نظارته الشمسية ووضعها على خصيتي المريض وقام بإلتقاط صورة لها |
Un de leur employeur prit leurs erreurs très très mal. | Open Subtitles | أن أحد أرباب عملهم أخذ فشلهم عى إنه أمر سيء للغاية. |
Puis le Grand Constructeur prit des ciseaux et ouvrit le sac un. | Open Subtitles | بعدها أخذ الخالِق العظيم المقصّ وفتح الكيس |
Ça a prit 400 ans, mais père a finalement gagné. | Open Subtitles | أخذ مني الامر 400 سنة, لكن ابي في النهاية إنتصر. |
Mais il voulait une photo d'eux ensemble et prit celle qui venait du photomaton. | Open Subtitles | لكنه أراد أن يلتقط صورة لهم معاً ولهذا السبب أخذ التي رأها من كشك الصور |
Il a prit l'artéfact bronzeur avec lui . | Open Subtitles | أخذ القطعة الأثرية المسؤولة عن التغطية بالبرونز معه. |
Comme l'ange de la mort passa sur l'Égypte et prit le premier né du pharaon. | Open Subtitles | كما مر ملاك الموت على مصر و أخذ حياة أبن فرعون |
Il nous prit notre libre arbitre | Open Subtitles | ♪ لتعقب و صيد و قتل♪ ♪ قد أخذ منا إرداتنا الحرة♪ |
Qu'est-ce qui t'a prit si longtemps, hein? | Open Subtitles | ما الذي أخذ منك كل هذه المدّة الطويلة, هاه ؟ |
Ok, heu... quelqu'un a prit ce collier pour te faire paraître coupable. | Open Subtitles | حسناً أَخذَ شخص ما ذلك العقدِ لجَعْلك تَبْدو مذنباً. |
Le Conseil suprême pour la reconstruction nationale, dirigé par le général Park, prit les commandes des appareils législatif, exécutif et judiciaire. | UN | وتسلم المجلس الأعلى للتعمير الوطني، بقيادة اللواء بارك، مقاليد الوظائف التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومة. |
L'État partie ajoute que le tribunal régional prit également note des préoccupations liées aux conditions de détention en Tunisie telles qu'elles ressortent des rapports susmentionnés, mais estimé que les assurances données par la Tunisie, selon lesquelles Onsi Abichou serait incarcéré dans un lieu de détention qui respecte l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, étaient suffisantes pour écarter un tel risque. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن قد أحاطت كذلك علماً بالشواغل المتعلقة بظروف الاحتجاز في تونس على النحو الوارد في التقارير المذكورة أعلاه، غير أنها اعتبرت أن الضمانات التي قدمتها تونس والتي تؤكد أن السيد أنسي عبيشو سيسجن في مكان احتجاز تُراعي فيه القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، هي ضمانات كافية لاستبعاد هذه المخاطر. |