Le secteur privé a un rôle clef à jouer pour encourager et faire connaître les TIC. | UN | وللقطاع الخاص دور أساسي في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le secteur privé a un rôle important à jouer à cet égard; | UN | وللقطاع الخاص دور هام ينبغي أن يؤديه في هذه الجهود ؛ |
Le secteur privé a un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وللقطاع الخاص دور هام ينبغي له القيام به في هذا الصدد. |
Il est à noter que le secteur privé a un rôle important à jouer dans ce contexte. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن للقطاع الخاص دورا هاما يؤديه في هذا السياق. |
Je suis convaincu que le secteur privé a un rôle clef à jouer. | UN | وأنا مقتنع أن للقطاع الخاص دورا رئيسيــا ينبغــي أن |
Le secteur privé a un rôle particulièrement important à jouer au stade de la conception et de l'application des mesures d'incitation. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدور هام بخاصة في تصميم وتنفيذ تدابير الحوافز. |
Le secteur privé a un rôle important à jouer pour ce qui est de mobiliser les ressources en faveur des activités en matière de population et de développement et de contrôler les dépenses destinées aux activités en matière de population. | UN | 51 - ويضطلع القطاع الخاص بدور هام في حشد الموارد من أجل السكان والتنمية وفي رصد النفقات السكانية. |
Le Groupe de Rio estime que le secteur privé a un rôle important à jouer en assurant l’équilibre entre la protection de l’environnement et la croissance économique. | UN | ٦٧ - وذكرت أن مجموعة ريو ترى أن القطاع الخاص له دور هام في تحقيق التوازن بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي. |
Le secteur privé a un rôle important à jouer dans les chaînes d'approvisionnement et de commercialisation. | UN | وللقطاع الخاص دور مهم يضطلع به في سلسلتي الإمداد والتسويق. |
Le secteur privé a un rôle important à jouer dans l’élaboration et la mise en oeuvre de la politique forestière, y compris en ce qui concerne la lutte contre la pollution, la conservation des forêts et des zones protégées et l’aménagement du territoire. | UN | وللقطاع الخاص دور هام في تطوير سياسات الغابات وتنفيذها، بما في ذلك القضايا المتصلة بمكافحة التلوث، وحفظ الغابات والمناطق المحمية، وسياسات استغلال اﻷراضي. |
Le secteur privé a un rôle critique dans l'orientation du marché et la mobilisation d'un financement aux fins des forêts, aux niveaux national et international. | UN | 72 - وللقطاع الخاص دور حاسم الأهمية في تشكيل السوق وتوليد التمويل من أجل الغابات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le secteur privé a un rôle clef à jouer dans la réalisation des objectifs du développement durable, y compris l'éradication de la pauvreté. | UN | 2 - وللقطاع الخاص دور رئيسي في المساعدة على تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر. |
Le secteur privé a un rôle essentiel à jouer dans la consolidation de la démocratie et la promotion du développement humain durable. Il peut en effet assurer le partage du pouvoir économique, faciliter la répartition des ressources en fonction de la demande, relever l'efficacité économique et offrir des emplois productifs, ce qui permet à la population d'améliorer son sort. | UN | للقطاع الخاص دور حيوي يؤديه في توطيد الديمقراطية وتعزيز التنمية البشرية المستدامة، بسبب قدرته على توزيع القوة الاقتصادية، وتيسير اعتمادات الموارد المستندة إلى الطلب، وزيادة الكفاءة الاقتصادية وتوفير العمالة المنتجة، مما يمكﱢن السكان من تحسين مستويات معيشتهم. |
M. Muñoz (Chili) dit que le secteur privé a un rôle important à jouer pendant la période de transition. | UN | 18 - السيد منيوز (شيلي): قال إن أمام القطاع الخاص دور مهم ليقوم به أثناء الفترة الانتقالية. |
Elle note que le secteur privé a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وينوه المؤتمر التحضيري الاقليمي بأن للقطاع الخاص دورا مهما ينبغي أن يؤديه في هذه الجهود . |
Comme il apparaît que les fonds publics ne seront pas disponibles dans les proportions requises, et comme il est clair que le financement privé a un rôle très important à jouer dans la gestion durable des forêts, on propose d’examiner la possibilité de créer une entité de promotion des investissements. | UN | ولما كان جليا أن اﻷموال العامة لن تكون متاحة بالمقدار المطلوب، ولما كان واضحا أن للتمويل اﻵتي من القطاع الخاص دورا مهما جدا يقوم به في اﻹدارة المستدامة للغابات، فإنه يُقترح طرح أمر إنشاء كيان لتشجيع اﻹستثمار على بساط البحث. |
Les pays développés doivent montrer la voie et le secteur privé a un rôle important à jouer L'impuissance à mettre en œuvre les engagements et les obligations contractés en vertu de la Convention sur la diversité biologique est un sujet de grave préoccupation. | UN | وقال إن على البلدان المتقدمة النمو أن تقود الطريق وأن للقطاع الخاص دورا هاما يؤديه في هذا الصدد. ويشكل عدم تنفيذ الالتزامات والتعهدات التي قُطعت في مؤتمر التنوع البيولوجي مسألة تثير قلقاً جدياً. |
Le secteur privé a un rôle important à jouer dans l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | 38 - ويضطلع القطاع الخاص بدور هام في إنهاء العنف ضد النساء والفتيات. |
Le secteur privé a un rôle majeur à jouer à cet égard. | UN | 45 - ويضطلع القطاع الخاص بدور رئيسي في هذا المضمار. |
Il est tout aussi important d'envisager des solutions de rechange pour la réinsertion, et le secteur privé a un rôle important à jouer, en particulier en raison de sa connaissance du marché du travail. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن يُنظر في بدائل لإعادة الإدماج، كما أن القطاع الخاص له دور رئيسي يقوم به، خاصة بسبب معرفته بسوق العمل. |
b) Libérer le potentiel des entreprises privées pour le développement: le secteur privé a un rôle à jouer dans le processus de redressement et les gouvernements africains devraient tout mettre en œuvre pour éliminer les obstacles au développement de ce secteur. | UN | (ب) إطلاق قدرات منظمي المشاريع الإنمائية الخاصة: فالقطاع الخاص له دور في عملية التعافي، وينبغي للحكومات الأفريقية ألاّ تألو جهداً في التصدي لعوائق تنمية القطاع الخاص. |