ويكيبيديا

    "privé aux programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص في برامج
        
    • الخاص في البرامج
        
    Le Mexique a encouragé la participation du secteur privé aux programmes de certification, y voyant une façon de faciliter l'application de la législation sur les forêts. UN وشجعت المكسيك مشاركة القطاع الخاص في برامج التأهيل كنهج لدعم إنفاذ القوانين المعنية بالغابات.
    Outre les TIC, la Malaisie pense également que la participation du secteur privé aux programmes de renforcement des capacités est une nouvelle voie pleine de promesses pour aider les PMA. UN وإضافة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ترى ماليزيا أيضا أن إشراك القطاع الخاص في برامج بناء القدرات طريق جديد وواعد لمساعدة أقل البلدان نموا.
    c) Associant le secteur privé aux programmes de formation professionnelle; UN (ج) إشراك القطاع الخاص في برامج التدريب على المهارات؛
    :: Élaboration d'une stratégie visant à encourager la participation du secteur privé aux programmes régionaux de développement, y compris par la création de coentreprises (privé-public); UN :: وضع استراتيجية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في البرامج الإنمائية الإقليمية، بما في ذلك من خلال مشاريع مشتركة بين القطاعين الخاص والعام
    Certaines ont exprimé le désir d'en savoir davantage sur la façon dont le FNUAP entendait associer le secteur privé aux programmes relatifs à la population. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    c) Associant le secteur privé aux programmes de formation professionnelle; UN (ج) إشراك القطاع الخاص في برامج التدريب على المهارات؛
    c) Associant le secteur privé aux programmes de formation professionnelle; UN (ج) إشراك القطاع الخاص في برامج التدريب على المهارات؛
    Dans certains cas, la législation ayant trait à l'administration des villes et à l'urbanisme a été modifiée pour promouvoir des mécanismes consultatifs faisant participer le secteur privé aux programmes de planification et de gestion de l'investissement durable, ce qui a aidé à orienter l'investissement privé en faveur des villes. UN وقد استُخدمت التشريعات المستكملة لتنظيم الحواضر وإدارتها في تعزيز عمليات التشاور التي تشرك القطاع الخاص في برامج التخطيط والاستثمار والإدارة المستدامة. وساعد ذلك على توجيه الموارد الخاصة نحو الاستثمار في المناطق الحضرية.
    Convenons d'améliorer la connectivité à l'échelle de la région en développant encore le commerce et le transit, les couloirs de transport de l'énergie et autres couloirs de transport, et d'encourager la participation du secteur privé aux programmes de développement régionaux, notamment par le biais d'initiatives conjointes; UN ونوافق على تعزيز الموصولية على نطاق المنطقة بإنشاء قنوات التجارة والنقل العابر والطاقة والنقل وزيادة تطويرها، والتشجيع على مشاركة دوائر القطاع الخاص في برامج التنمية الإقليمية بسبل منها المشاريع المشتركة؛
    3. Invite les Gouvernements à tous les niveaux et les autorités locales, notamment dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, à promouvoir des politiques qui favorisent la participation du secteur privé aux programmes de logement dans les zones urbaines et rurales ainsi qu'à l'amélioration des logements existants et des infrastructures associées de manière abordable; UN 3 - يدعو الحكومات على جميع مستوياتها والسلطات المحلية، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع السياسات التي تعزز إشراك القطاع الخاص في برامج الإسكان في المناطق الحضرية والريفية وكذا في تحسين الإسكان الموجود حالياً والبنى التحتية ذات الصلة بطريقة ميسورة؛
    3. Invite les Gouvernements à tous les niveaux et les autorités locales, notamment dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition, à promouvoir des politiques qui favorisent la participation du secteur privé aux programmes de logement dans les zones urbaines et rurales ainsi qu'à l'amélioration des logements existants et des infrastructures associées de manière abordable; UN 3 - يدعو الحكومات على جميع مستوياتها والسلطات المحلية، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتشجيع السياسات التي تعزز إشراك القطاع الخاص في برامج الإسكان في المناطق الحضرية والريفية وكذا في تحسين الإسكان الموجود حالياً والبنى التحتية ذات الصلة بطريقة ميسورة؛
    Nous encouragerons aussi la participation du secteur privé aux programmes de logements sociaux en invitant les promoteurs privés à construire des logements subventionnés dans le cadre de projets de développement mixtes. UN كما سنشجع مشاركة القطاع الخاص في برامج الإسكان العامة عن طريق دعوة أصحاب المشاريع الخاصة إلى بناء شقق المساكن المعانة الملكية كجزء من " البرامج العمرانية المختلطة " .
    Un appui a été fourni aux pays pour élaborer une approche intégrée de la santé de l'enfant, et des études ont été menées à bien (et leurs résultats mis en oeuvre) sur la viabilité de la vaccination, la participation de partenaires du secteur privé aux programmes de lutte contre les maladies diarrhéiques et un accès accru aux médicaments essentiels nécessaires aux soins curatifs aux enfants. UN فقد ساعدت البلدان في وضع نهج متكامل لصحة الطفل، وفي إجراء دراسات )وتنفيذ نتائجها( بشأن استدامة التحصين، ومساهمة شركاء من القطاع الخاص في برامج مكافحة أمراض اﻹسهال وتحسين الحصول على اﻷدوية اﻷساسية ﻹدارة علاج اﻷطفال المرضى.
    Certaines ont exprimé le désir d'en savoir davantage sur la façon dont le FNUAP entendait associer le secteur privé aux programmes relatifs à la population. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Les initiatives que les entreprises privées prennent sur le plan social sont riches d'enseignements pour des services publics aussi bien que pour des organisations non gouvernementales sans cesse en quête de formules novatrices qui leur permettent d'associer le secteur privé aux programmes axés sur la population et le développement. UN والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك بفعالية القطاع الخاص في البرامج السكانية واﻹنمائية.
    Les initiatives que les entreprises privées prennent sur le plan social sont riches d'enseignements pour des services publics aussi bien que pour des organisations non gouvernementales sans cesse en quête de formules novatrices qui leur permettent d'associer le secteur privé aux programmes axés sur la population et le développement. UN والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك بفعالية القطاع الخاص في البرامج السكانية واﻹنمائية.
    Le Secrétaire général a souligné la nécessité d'une collaboration plus active avec le secteur privé et a demandé que toutes les parties unissent leurs forces, établissent de nouveaux groupes de discussion, persuadent les entreprises de verser des dons à l'ONU et qu'elles augmentent la participation du secteur privé aux programmes et projets de développement des organismes des Nations Unies. UN وقد شدد الأمين العام تكرارا على ضرورة إقامة تعاون أمتن مع قطاع الأعمال ودعا إلى بذل الجهود لتوحيد الجهود، وإنشاء منتديات جديدة للمناقشة، واستقطاب المنح من الشركات لتفيد منها الأمم المتحدة وزيادة مشاركة القطاع الخاص في البرامج والمشاريع الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد